Proverbs : anjara

Proverb409 Andevolahy diso vozon-kena : aleony maty toy izay very anjara . [Veyrières 1913 #507, Cousins 1871 #177]
French translation Esclave qui a manqué la distribution de viande : plutôt mourir que de ne pas avoir sa part, et il cherche à prendre la part des autres. [Veyrières 1913 #507]
French interpretation Ce proverbe disait l' avidité gloutonne des esclaves et leur acharnement à avoir leur part. [Veyrières 1913 #507]

Proverb423 Andevolahy maty hariva , ka vovon' alika no anjara tafondrony . [Veyrières 1913 #522, Houlder 1895]
French translation Esclave mort le soir : les aboiements du chien remplacent pour ses funérailles les coups de canon. [Veyrières 1913 #522]
Un esclave mort le soir, ce sont les aboiements du chien qui remplacent pour lui les coups de canon des funérailles. [Houlder 1895]

Proverb429 Andevolahy mielo , ka manampina ny anjara -masoandrony. [Houlder 1895]
Andevolahy mielo : manakona ny anjara-masoandrony . [Cousins 1871 #188]
Andevolahy mielo mena , ka manakona ny anjara masoandrony . [Veyrières 1913 #521]
Ankizilahy mielo ka manakona ny anjara -masoandrony. [Rinara 1974 #278]
French translation Esclave qui s' abrite sous un parasol rouge : il se prive de sa part de soleil, seule chose qui lui appartienne. [Veyrières 1913 #521]
Une esclave avec un parasol, elle cache sa part de soleil. [Houlder 1895]
French interpretation En cherchant à s' élever on trouve des inconvénients. [Veyrières 1913 #521]

Proverb553 Anjaran' ny mpanan-karena ny milamin-tokantrano , fa tsy mba anay malahelo . [Veyrières 1913 #2485]
French translation C' est bon pour les riches d' avoir un ménage bien en ordre, mais pas pour nous pauvres malheureux. [Veyrières 1913 #2485]
French interpretation Excuses des femmes pauvres. [Veyrières 1913 #2485]

Proverb1679 Bingo manao matso ka misalovana ny anjaran' ny sasany. [Houlder 1895 #2063, Veyrières 1913 #3245, Rinara 1974 #902, Cousins 1871 #771, Rajemisa 1985]
Bingo manao matso ka misalovana ny an' ny sasany. [Rajemisa 1985]
Bingo manao matso , ka misalovana ny hanaovan' ny sasany. [Veyrières 1913 #3245, Abinal 1888]
Malagasy interpretation Enti-milaza ireo manembantsembana ny ataon' ny hafa. [Rajemisa 1985]
Ny olona tsy mahay nefa miditriditra amin' ny raharahan' ny sasany dia tsy manao afa-tsy ny manimba zavatra fotsiny. [Rajemisa 1985]
French translation Se mêler de ce qui n' est pas à sa portée, comme un bancal qui se met en ligne pour passer la revue. [Abinal 1888 #81]
Se mêler de ce qui n' est pas à sa portée et qui regarde les autres, c' est faire comme un bancal qui fait l' exercice. [Veyrières 1913 #3245]
Un bancal voulant passer une revue ne fait qu' embarrasser les autres. [Houlder 1895 #2063]
French interpretation Le bancal à l' exercice gêne les autres. [Veyrières 1913 #3245]

Proverb2120 Fisoitrafo nitonoan-kena : menaka kely no anjarany fa ny ventiny tsy ananany anjara . [Rinara 1974 #79]

Proverb2849 Katro-doha anjaran' ny ondry , kaikitra fanaon' ny alika , teny soa fanaon' ny hendry . [Rinara 1974 #108]

Proverb3491 Manana anjara ratsy , toy ny fantaka : manompo, vao vaky loha . [Cousins 1871 #1503]

Proverb4622 Mpanompo diso vozon-kena ka aleo maty toy izay very anjara . [Rinara 1974 #2598]

Proverb4698 Nahandrom-bomangan' Ambohimijery : ny nandray iray efa nihinana; ny nandray roa dia anjarany izay. [Cousins 1871 #2017, Houlder 1895]
French translation Un repas de patates à Ambohimijery: celui qui en a déjà pris une (avant la distribution régulière) l' à déjà mangée (et il n' en aura peut-être plus), et celui qui en a pris deux a eu sa part. [Houlder 1895]

Proverb4980 Ny antsibe no banga , dia nisolo ny anjaran' ny famaky . [Rinara 1974 #186]
Ny antsibe no ho banga, fa ny hazo fikapan' ny famaky avy no nojinjany . [Cousins 1871]
Ny antsibe no ho banga , nijinjana ny hazo tsy tandrifiny . [Veyrières 1913 #2543, Cousins 1871]
French translation Si le coutelas est ébréché, c' est qu' il a servi pour abattre des arbres pour lesquels il n' était pas fait. [Veyrières 1913 #2543]
French interpretation Se disait des gens se ruinant à faire des choses disproportionnées avec leur condition. [Veyrières 1913 #2543]

Proverb5125 Ny fofony ihany no anjarany : ohatra ny vaviantitra nahandro hoditra . [Rinara 1974]
Ny fofony no anjarany , hoatry ny vavy antitra mahandro hoditra . [Veyrières 1913 #1888]
Ny fofony no anjarany , ohatra ny vavy antitra mahandro hoditra . [Cousins 1871]
French translation N' avoir pour part que l' odeur, comme la vieille qui fait cuire de la peau. [Veyrières 1913 #1888]
French interpretation La vieille édentée ne peut pas manger la peau ; ce proverbe se disait des gens lésés dans un partage ou une distribution. [Veyrières 1913 #1888]

Proverb5300 Ny manam-panahy mody voky , fa ny adala homana ny anjaran’ ny sasany. [Cousins 1871]
Ny manam-panahy mody voky , fa ny adala mandrapaka ihany. [Nicol 1935 #386, Cousins 1871]
French translation L’homme sensé sait s’arrêter à temps ; l’insensé engouffre sans retenue. [Nicol 1935 #386]

Proverb5397 Ny nandoa aty amin' afero no tsy nanana anjara ho diavina . [Rinara 1974 #3168]

Proverb5893 Onony ny alahelo fa anjara omen' Andriamanitra izao, fa tsy misy tsy ho any tsy akory. [Veyrières 1913 #4153]
French translation Calmez votre douleur, car c' est le partage que Dieu nous fait ; il n' y a personne qui soit dispensé d' aller là-bas. [Veyrières 1913 #4153]
French interpretation Paroles de consolation dites dans une visite après un deuil. [Veyrières 1913 #4153]

Proverb5932 Parasin' Ambohimanoa : ny vavy be loha , ary ny lahy no kibotaina , ka samy mahalala ny anjarany . [Houlder 1895]
French translation Les puces d' Ambohimanoa: les femelles ont une grosse tête et les mâles un gros ventre, de sorte quelles connaissent leurs défauts respectifs. [Houlder 1895]

Proverb6156 Raha tanora jejo, mamery ny anjara soany . [Rinara 1974 #237]

Proverb6199 Raha vinanto tsy mividy ary tsy mitondra ka tsy mba mivimbina, dia fanam--bomanga kosa no anjarany . [Houlder 1895 #1853, Veyrières 1913 #1474]
French translation Si votre gendre n' achète rien et n' apporte rien, il ne mérite pour nourriture que des patates réchauffées. [Veyrières 1913 #1474]
Si vous avez un gendre qui n'achète rien et n'apporte rien, il ne mérite pas d'avoir autre chose que des patates réchauffées. [Houlder 1895]
French interpretation On donne des patates réchauffées à ceux dont on veut se moquer. [Houlder 1895]

Proverb6298 Rasa aomby ny faty : samy mandiny ny anjarany . [Samson 1965 #R41]

Proverb6331 Reniakoho nosingora-mahazaka : am-paingo no anjara , ka mahazaka no anjara . [Rinara 1974 #3746]
Reniakoho nosongora-mahazaka : ampaingo no anjara , ka mahazaka no hita. [Veyrières 1913 #858, Cousins 1871 #2783]
French translation Poule qu' on attache avec un câble : ce sont de petites entraves qui doivent lui revenir, et on lui donne une grosse corde. [Veyrières 1913 #858]
French interpretation Il faut conduire les hommes suivant leur condition et leurs forces. [Veyrières 1913 #858]

Proverb6812 Tanalahy misarotro maina andro : manakona ny anjara maso-andron' ny tena . [Veyrières 1913 #1712]
Tanalalahy misarotro mainandro : manakona ny anjara-masoandron’ ny tena . [Cousins 1871 #2992]
French translation Caméléon qui porte capuchon par une journée de clair soleil : il se prive de sa part de soleil. [Veyrières 1913 #1712]
French interpretation Se disait des gens qui restent enfermés chez eux loin du soleil. [Veyrières 1913 #1712]

Proverb7230 Tolo-kena alina : vintana no andrasana . [Veyrières 1913 #3217]
Tolo-kena maty alina : vintana no andrasana. [Cousins 1871 #3112]
Tolo-kena maty jiro , ka miandry izay anjara vintana . [Veyrières 1913 #3218]
Tolo-kena maty jiro , ka vintana no andrasana . [Houlder 1895 #90, Rinara 1974, Rajemisa 1985]
Tolo-kena maty jiro : vintana no andrasana. [Cousins 1871 #3112]
Malagasy interpretation Enti-milaza ny toe-javatra izay ny anjara tokana ihany no mety hahazoana na tsy hahazoana. [Rajemisa 1985]
French translation Dans une distribution de viande faite une fois que la lampe est éteinte, on attend la chance. [Houlder 1895]
Lorsque les portions de viande sont faites et distribuées dans la nuit, il faut s' en rapporter au hasard. [Veyrières 1913 #3217]
Lorsque les portions de viande sont faites et distribuées dans l' obscurité, c' est le hasard qui sert. [Veyrières 1913 #3218]
French interpretation Se disait des partages faits sans aucun privilège. [Veyrières 1913 #3218]
Se disait des partages faits sans privilège. [Veyrières 1913 #3217]

Proverb7328 Tovolahy manambady antitra , ka ny loa-bary no hianteherana ; fa atositosika , toa renibe ; avela ihany, anjara vadin' ny tena , ka izay voky matanjaka . [Veyrières 1913 #1335]
Tovolahy manam-bady antitra , ka ny loa-bary no hiantehorana ; fa atositosika , toa renibe ; avala ihany, anjara vadin' ny tena , ka izay voky matanjaka . [Houlder 1895 #1790]
French translation Jeune homme qui a épousé une vieille femme : c' est pour avoir une bonne cuisine ; car s' il veut s' amuser il semble que sa femme soit sa grand-mère, et s' il la laisse, elle reste sa femme et un homme rassasié est fort. [Veyrières 1913 #1335]
Un jeune homme qui a épousé une vieille femme: c' est pour avoir quelqu' un qui lui fasse bonne cuisine, car s' il veut s' amuser avec elle, il lui semble qu' elle est sa grand' mère; et s' il ne s' en occupe pas, elle est quand même sa femme, et un homme rassasié est fort. [Houlder 1895]
French interpretation C. à. d. il a quand même de bons repas. [Houlder 1895]

Proverb7565 Tsy mandidy alohan' Andriamanitra aho, fa izay zara -vintana lolohavina . [Houlder 1895 #31]
Tsy mandidy alohan' Andriamanitra , fa izay anjara lolohavina . [Rinara 1974 #4529]
French translation Je ne décide pas avant Dieu, mais j' accepte (litt, je porte sur ma tête) mon sort. [Houlder 1895]

Proverb7775 Tsy misy nivavaka niankandrefana, fa samy nianavaratra ihany; fa ny harena mila vintana , ka raha tsy anjara , tsy tonga. [Houlder 1895 #81]
Tsy nisy nivavaka niankandrefana, fa samy nianavaratra ihany ; fa ny harena mila vintana , ka raha tsy anjara , tsy tonga. [Veyrières 1913 #862]
French translation Personne n' a prié tourné vers l' ouest, mais tous l' ont fait tournés vers le nord (comme il faut); mais la richesse vient du destin, et celui qui n' y est pas destiné ne l' obtient pas. [Houlder 1895]
Personne n' a prié tourné vers l' ouest, tous ont prié tournés vers le nord ; mais la fortune vient du destin et quand ce n' est pas le destin, la fortune ne vient pas. [Veyrières 1913 #862]

Proverb8037 Vantotr' akoho eo an-tanan-tompony , sy vorombazaha raisina amin' ny tendany , ka samia mahazaka ny anjarany . [Veyrières 1913 #2757]
French translation Poule dans la main de son maître et canard pris par le cou : que chacun porte son sort. [Veyrières 1913 #2757]

Proverb8049 Varavaran-kazo anjaran' ny velona ary ny varavaram-bato anjaran' ny maty . [Rinara 1974 #4859]

Index