Index

Proverbs : anio

Proverb Akoholahy tsy maneno anio, rahampitso mbola andro. [Veyrières 1913 #3449]
French translation Coq qui ne chante pas aujourd' hui, chantera demain. [Veyrières 1913 #3449]
French interpretation Se disait des gens qui savent supporter une défaite et se relèvent comme le coq battu, qui ne chante pas le jour de sa défaite, mais entonne de nouveau son chant le lendemain. [Veyrières 1913 #3449]

Proverb Aleo ho faty ampitso, toy izay ho faty anio. [Houlder 1895 #2099, Cousins 1871 #89]
Aleo maty rahampitso, toy izay maty anio. [Rinara 1974 #128]
French translation Il vaut mieux mourir demain qu' aujourd' hui. [Houlder 1895 #2099]

Proverb Anio milelaka ny lefona, ka no rahampitso dia hiohatra ny mandà. [Rinara 1974]

Proverb Aza manao hoe: irý trafo ampitso; tsy alaiko noho ny vahin-drorohany anio. [Cousins 1871 #464]
Aza manao hoe : irý trafo rahampitso tsy alaiko noho ny vahin-drorohany anio. [Rinara 1974]

Proverb Aza manjehy andro lava, fa ny anio aza tsy fantatra. [Rinara 1974 #688]
Aza manjehy ny andro ho lava. [Cousins 1871 #577, Nicol 1935 #465]
French translation Ne comptez pas sur la longueur de votre vie. [Nicol 1935 #465]

Proverb Aza miovaova: ka anio ho ondry bobo, ary rahampitso ho mena loha. [Houlder 1895]
French translation Ne soyez pas changeant: aujourd' hui un mouton à tête blanche et demain un mouton à tête rouge. [Houlder 1895]

Proverb Basy ambiaty ka tapaka anio soloana rahampitso. [Rinara 1974 #851]
Basy ambiaty, tapaka anio dia soloana rahampitso. [Veyrières 1913 #1498, Houlder 1895]
French translation Fusil d' enfant, fait avec une tige creuse de l' arbre ambiaty : cassé aujourd' hui, il est remplacé demain. [Veyrières 1913]
Un fusil (jouet) formé d' une tige creuse d' "ambiaty" (arbuste): s' il se casse aujourd' hui, on le remplace demain. [Houlder 1895]
French interpretation Cela ne coûte pas cher! [Houlder 1895]
Chose sans valeur. [Veyrières 1913]

Proverb Boka mievina : afa-drofy anio, fa mivindina rahampitso. [Veyrières 1913 #1963, Cousins 1871 #789]
French translation Lépreux qui éternue : on lui souhaite aujourd' hui d' être exempt de toute maladie, mais dès le lendemain son corps est plein de tumeurs. [Veyrières 1913 #1963]

Proverb Donga andro anio hoatry ny lainga. [Veyrières 1913 #4917]
Donga andro anio, ohatra ny lainga. [Cousins 1871, Nicol 1935]
Donga takona, fa botry mifanatrika. [Cousins 1871]
French translation Aujourd’hui gros et gras, comme le mensonge. [Nicol 1935 #141]
Il est gras aujourd' hui comme le mensonge. [Veyrières 1913 #4917]
French interpretation Le mensonge est gras tant qu' il n'est pas découvert, mais il devient maigre en présence de la vérité. [Veyrières 1913 #4917]

Proverb Fihavanan' Imamoladahy : anio toa tsy hisaraka, ampitso toa tsy hihaona. [Rinara 1974]
Fihavanan' Imamoladahy : anio toa tsy hisaraka ; ampitso toa tsy hiray. [Veyrières 1913 #3642, Cousins 1871 #956]
French translation Alliance d' Imamoladahy : aujourd' hui c' est comme si on ne devait jamais se séparer ; le lendemain c' est comme si on ne devait jamais se réconcilier. [Veyrières 1913 #3642]

Proverb Hivady tsy to' inona, ary hisaraka anio ihany. [Veyrières 1913 #1194]
French translation Se marier, pour les esclaves, c' est la moindre des choses ; et se séparer, il le feront aujourd' hui même si cela leur passe par la tête. [Veyrières 1913 #1194]
French interpretation Ce proverbe se disait des mariages faits sans formalités à la manière des esclaves qui se mariaient ainsi ; il se disait aussi des mariages qui n' étaient pas stables, et de toutes les affaires entreprises et laissées facilement. [Veyrières 1913 #1194]

Proverb Homeko azy ny anio tontolo andro, fa ny farany ho ahy. [Veyrières 1913 #3643]
French translation Je lui donne le présent en échange de l' avenir. [Veyrières 1913 #3643]
French interpretation Paroles du roi Andriantompokoindrindra en faveur de son frère Andrianjaka, pour assurer à ses descendants, certains avantages stipulés ; elles sont passées en proverbe. [Veyrières 1913 #3643]

Proverb Izay tondraka anio manan-jara, fa izay ampitso ka hitanao ! [Nicol 1935 #496]
Izay tondraka anio manan-jara, izay ampitso ka hitanao. [Veyrières 1913 #2709]
Izay tondraka anio manan-jara; izay ho ampitso ka ho hitanao. [Rajemisa 1985]
Tondraka anio manan-jara, izay ampitso ka ho hitanao. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Fitenin' ireo manaram-po indray andro amin' ny be ananany fa tsy miraharaha na mitsinjo izay ho avy. [Rajemisa 1985]
Fitenin' ireo mpirobaroba izay tsy mitsinjo ny ho avy fa faly ny handany anio izay azo anio ihany. [Rajemisa 1985]
French translation Celui qui jouit de l' abondance aujourd' hui a de la chance, car le jour de demain est incertain. [Veyrières 1913 #2709]
Heureux ceux qui sont arrosés aujourd’hui ; car qui peut prévoir ce que sera demain ! [Nicol 1935 #496]

Proverb Manao ohatra ny mpitrosa mahay: anio tsy mamoa-javatra, ampitso mifehy trano, afak’ ampitso lasan-davitra. [Cousins 1871, Rinara 1974]

Proverb Manenji-balala maina andro, ka raha tsy azoko anio, azoko ampitso. [Veyrières 1913]
Manenji-balala main-andro, ka raha tsy azoko anio, azoko ampitso. [Cousins 1871 #1608]
Manenji-balala main' andro, ka raha tsy azoko anio, azoko rahampitso. [Rinara 1974 #2096]
Misambo-balala maina andro, ka raha tsy azoko anio, azoko ampitso. [Veyrières 1913]
French translation Poursuite de sauterelles par un jour de clair soleil : si je ne les prends pas aujourd' hui, je les prendrai bien demain. [Veyrières 1913 #5858]
French interpretation Par un temps sec, les sauterelles volent bien ; on espère que la pluie viendra et que la prise sera plus facile, car les sauterelles auront les ailes mouillées. Il ne faut pas se décourager au premier insuccès. [Veyrières 1913 #5858]

Proverb Mpanakalo rano merik' andro, ka izay rahampitso no asa fa ny anio hariam-potsiny. [Rinara 1974 #2570]

Proverb Ny fanompoana ny manjaka : anio dia anio, maraina dia maraina, alina dia alina. [Veyrières 1913 #386]
French translation On ne remet pas à plus tard le service du souverain, la corvée : si c'est aujourd' hui, il faut s' y mettre aujourd' hui ; si c' est le matin, le matin ; si c' est la nuit, la nuit. [Veyrières 1913 #386]

Proverb Ny lainga tombon-dahiny anio fa intelo fatiantoka rahampitso. [Rinara 1974 #3058]

Proverb Ny olo-marina toy ny ombalahy ampandronjinana : tsy folaka anio, tsy maty mandrakizay. [Veyrières 1913 #2968]
Ny olona marina toy ny ombalahy ampandronjinana: tsy folaka anio, tsy maty mandrakizay. [Houlder 1895]
French translation Gens honnêtes : ils sont comme les taureaux que l' on pousse au combat : pas vaincus aujourd' hui, jamais tués. [Veyrières 1913 #2968]
Les honnêtes gens sont comme les taureaux que l' on pousse dans le combat: ils ne sont pas vaincus aujourd' hui, et ils ne sont jamais tués. [Houlder 1895]

Proverb Ny olombelona voatr' ampangoro ka mifamadibadika ambony sy ambany. [Rinara 1974 #3185]
Ny olombelona voatr' ampangoro, ka mifandimby ambony sy ambany. [Houlder 1895 #5]
Ny olombelona voatr’ ampangoro: mifandimby ambony sy ambany. [Cousins 1871 #2372, Nicol 1935 #472]
Voatr' ampangoro ny olombelona, ka mifandimby ambony sy ambany : zokiny anio, zandriny rahampitso, fa Andriamanitra no misahala. [Veyrières 1913 #2758]
Voatr' ampangoro ny olona, ka mifandimby ambany sy ambony : zokiny anio, zandriny rahampitso, fa Andriamanitra no misahala. [Veyrières 1913 #2758]
French translation Il en est des hommes comme du riz cuit qu'on retire de la marmite : ce qui était dessus passe dessous, et ce qui était dessous passe dessus ; tel est grand aujourd'hui qui sera petit demain : Dieu égalise et donne à chacun ce qui lui revient. [Veyrières 1913 #2758]
Les hommes ressemblent au riz cuit qu’on tire de la marmite : ce qui était dessus passe dessous, et inversement. [Nicol 1935 #472]
Les hommes sont comme le riz qui bout dans la marmite, ils sont tantôt en haut, tantôt en bas. [Houlder 1895 #5]

Proverb Ny toerana ela maharairoy, fa ny omaly tsy anio intsony. [Rinara 1974 #3299]

Proverb Ny vola toy ny vahiny : tonga anio, lasa rahampitso. [Cousins 1871 #2491, Nicol 1935 #336]
Ny vola tsy mandry lalana toy ny rano: tonga anio, fa lasa rahampitso. [Houlder 1895]
French translation L' argent est comme l' eau: et ne s' arrête pas (litt. ne couche pas) en route, il arrive aujourd' hui et demain s' en va. [Houlder 1895]
L’argent ressemble à l’hôte de passage : aujourd’hui il arrive, demain il n’est plus. [Nicol 1935]

Proverb Omaly hianao misolanga ho tandrony, ka anio no misafelika ho sofiny. [Rinara 1974 #3401]
Omaly hianao nisolanga ho tandrony, ary anio hianao misafelika ho sofiny. [Houlder 1895]
French translation Hier vous montiez comme des cornes, aujourd' hui vous pendez comme des oreilles. [Houlder 1895]

Proverb Omaly hianao vao nihabe maso, ary anio hianao mangidy ro am-boafotsy. [Cousins 1871 #2543]
Omaly hianao vao nihabe maso ary anio mangidy ro am-boafotsy. [Rinara 1974]

Proverb Omaly irỳ ny lalana, anio itỳ ny lalana [Rajemisa 1985 #525]
Malagasy interpretation mety hiova ny haleha noho ny anton-javatra, sady tsy mety koa raha manao lalan-kitankisoa [Rajemisa 1985 #525]

Proverb Raha tsy azoko anio ialahy ry ambolo bitaka, ry ambolo matavy, azoko rahampitso [Rakotonandrasana: Tantsaha]
Zozoro miantaha rano, ka sangasanga no farany. [Houlder 1895 #1700, Veyrières 1913 #2127]
Zozoro miantaha rano, ka sangasanga no sisa. [Rinara 1974]
Zozoro miantaha rano : sangasanga no farany. [Cousins 1871 #3790]
French translation Des joncs qui ne profitent pas de l' eau, le panache seul sera utilisable (ou: restera). [Houlder 1895 #1700]
Joncs qui ne profitent pas de l' eau : il n' en restera que le panache. [Veyrières 1913 #2127]

Proverb Sambo--balala maina andro ka raha tsy azoko anio, azoko rahampitso. [Rajemisa 1985]
Sambo--balala mainandro : raha tsy azo anio, azo ampitso. [Nicol 1935 #27, Cousins 1871]
Sambo--balala main' andro : raha tsy azoko anio, azoko rahampitso. [Rinara 1974 #3821]
Malagasy interpretation Enti-milaza fa azo atao amin' ny andro hafa izay manahirana anio, fa manova zavatra ny fotoana. [Rajemisa 1985]
French translation Chasse aux sauterelles par un jour sec : si on les manque aujourd'hui, on les aura demain... [Nicol 1935 #27]

Proverb Soavalin' ny manamboninahitra : koa raha maty anio, soloana rahampitso. [Houlder 1895 #1438, Veyrières 1913 #681]
Soavalin' ny ofisidepelanina, ka maty anio, soloana rahampitso. [Rinara 1974 #3905]
French translation Cheval d' un officier : s' il meurt aujourd' hui, demain il est remplacé. [Veyrières 1913]
Le cheval d' un officier (du royaume malgache, autrefois): s' il périt aujourd' hui, il est déjà remplacé demain. [Houlder 1895]

Proverb Tahaka ny valalanamboa diso ny namany : omaly lasa, anio eto kosa. [Houlder 1895 #1024, Cousins 1871 #2967, Rinara 1974]
French translation Pareil à une "sauterelle de chien" séparée de ses compagnes: hier elle était partie, et aujourd' hui elle revient. [Houlder 1895]
French interpretation La sauterelle de chien est une grosse sauterelle tachetée. [Houlder 1895]

Proverb Voro-damba atakalo patsa : ny iray tafiana anio, dia rovitra ; ny iray hanina anio, dia lany. [Cousins 1871 #3741]
Voro-damba atakalo patsa: ny iray tafina anio dia rovitra, ary ny iray hanina anio ka lany. [Houlder 1895]
French translation Des haillons échangés contre des chevrettes: les uns seront portés et usés en un jour et les autres seront mangées et consommées en un jour aussi. [Houlder 1895]
French interpretation Donc, il n' y a pas là de quoi se disputer. [Houlder 1895]

Proverb Zanak' ondry tao afovoan' ny amboadia, ka ampitso toa ho rava, anio toa ho velona. [Veyrières 1913 #2835]
French translation Brebis parmi les loups : demain il semble qu' elle sera mise en pièces, aujourd' hui, il semble qu' elle vivra. [Veyrières 1913 #2835]
French interpretation Se disait de ceux qui sont dans l'expectative, dans une crainte continuelle. [Veyrières 1913 #2835]

Index