Proverbs : nenina

Proverb361 Ampiantany ny ditra ary sotro vato ny nenina . [Veyrières 1913 #6411]
French translation L' obstination est un mur et le remords une cuiller à mortier. [Veyrières 1913 #6411]

Proverb474 Andriamatoa mihanta ny ditra , fa Ifaralahy mandatsa ny nenina . [Rinara 1974]
Andriamatoa mihanta ny ditra , faralahy mandatsa ny nenina . [Houlder 1895 #424, Veyrières 1913 #6340, Cousins 1871 #207]
French translation L' aîné ne se gêne pas par entêtement, et le cadet insulte au malheur. [Veyrières 1913 #6340]
L' entêtement est comme un frère aîné volontaire, et le regret comme un frère cadet qui vous fait des reproches. [Houlder 1895]
French interpretation A la vue de la folie des autres, réglez votre conduite. [Veyrières 1913 #6340]

Proverb2170 Fo tezitra tsy ananan-drariny . [Houlder 1895 #398, Veyrières 1913 #5601, Cousins 1871 #976]
Fo tezitra tsy ananan-drariny , fo mafana sakaizan' ny nenina . [Rinara 1974 #1198]
French translation Ce n' est pas par un coeur irrité qu' on a le droit. [Veyrières 1913]
En se mettant en colère, on montre qu' on n' a pas raison. [Houlder 1895 #398]
French interpretation Il ne faut pas se mettre en colère. [Veyrières 1913 #5601]

Proverb2192 Fo tsy voalefitra , mitondra nenina , fanahy tsy voatsindry , mitondra loza . [Veyrières 1913 #6413, Rinara 1974 #1211, Cousins 1871 #980]
French translation Un coeur qui n' est pas dompté engendre des remords, une âme qui n' est pas contenue amène des malheurs. [Veyrières 1913]

Proverb2288 Hanin-tsierana , mahakitratraina , misara-tsy miady mahabe nenina . [Rinara 1974 #1274]

Proverb2640 Izay be ditra be nenina . [Houlder 1895 #410]
French translation Beaucoup d' entêtement, beaucoup de regrets. [Houlder 1895 #410]

Proverb3359 Malahelo misakaiza amim--Bazimba : ny akoho tsy misy, fa amy ny menaka no miala nenina. [Cousins 1871 #1451]
Malahelo misakaiza amim--Bazimba : ny akoho tsy misy, fa amin' ny menaka no miala nenina . [Veyrières 1913 #81, Rinara 1974]
French translation Pauvre homme ami d' un Vazimba : il n' a pas de poule, mais c' est avec de la graisse qu'il manifeste sa bonne volonté. [Veyrières 1913]
French interpretation Les Vazimba se contentent du peu qu'on leur donne, pourvu qu' on ait bonne volonté : on fait ce qu' on peut. [Veyrières 1913 #81]

Proverb3847 Maraina tsy miala nenina , ka hariva vao aiza aho rey olona ! [Rinara 1974 #2128]

Proverb4759 Nahoana no tony tanora tsy miala nenina , ka efa tsipolotra antitra vao tia sangy? [Houlder 1895 #1115]
French translation Pourquoi ne pas s' amuser quand on est jeune, et attendre d' être vieux pour plaisanter, comme les graines du bident? [Houlder 1895 #1115]

Proverb4762 Nahoana no vodi-adin’ ny ditra, ka loharaoky ny nenina indray ? [Houlder 1895 #405, Cousins 1871 #2073]
Nahoana no votoatin' ny ditra ka loha raoky ny nenina ? [Rinara 1974 #2720]
French translation Pourquoi étiez-vous le dernier à vous entêter, et le premier à vous repentir? [Houlder 1895]

Proverb4873 Ny ala fo mandroaka ny nenina . [Houlder 1895 #1109, Veyrières 1913 #6419, Rinara 1974 #2844, Cousins 1871 #2135]
French translation Faire son possible, c' est chasser le regret. [Veyrières 1913 #6419]
Quand on a fait tout son possible, on n' a pas de regrets à avoir. [Houlder 1895]
French interpretation Analogue au français : fais ce que dois, advienne que pourra. [Veyrières 1913 #6419]
Fais ce que dois, advienne que pourra. [Houlder 1895]

Proverb5011 Ny ditra any an-tampon-doha , fa ny nenina am-paladia . [Nicol 1935 #450]
Ny ditra any an-tampon-doha , fa ny nenina any am-paladia . [Veyrières 1913 #6405, Rinara 1974 #2927, Cousins 1871 #2199]
French translation L’entêtement est au sommet de la tête, et le regret s’attache il la plante des pieds. [Nicol 1935 #450]
L' entêtement orgueilleux habite au sommet de la tête, et le repentir à la plante des pieds. [Veyrières 1913 #6405]
French interpretation L' entêtement vient le premier, le repentir ne vient qu' à la fin. [Veyrières 1913 #6405]

Proverb5015 Ny ditra mameno tanàna , fa ny nenina mamarina an-kady . [Cousins 1871 #2201, Houlder 1895, Veyrières 1913]
Ny ditra mameno tanàna , ka no tsy hamarina an-kady ! [Rinara 1974 #2930]
French translation L' entêtement orgueilleux remplit et fait résonner tout un village, le regret précipite au fond du fossé. [Veyrières 1913 #6406]
L' entêtement remplit la ville, mais les regrets jettent dans le fossé. [Houlder 1895]
French interpretation C. à. d. sont très humiliants. [Houlder 1895]
Images de l' entêtement et du repentir. [Veyrières 1913 #6406]

Proverb5016 Ny ditra no loha-lalan' ny nenina . [Rinara 1974]

Proverb5018 Ny ditra sakaizan' ny "sakoa izay" sy ny nenina . [Rinara 1974 #2933]

Proverb5394 Ny nenina tsy aloha fa aoriana. [Cousins 1871 #2361, Houlder 1895]
French translation Le regret ne vient pas avant mais après. [Houlder 1895 #1101]

Proverb5395 Ny nenina tsy aloha hananatra , fa aoriana handatsa. [Veyrières 1913 #6428]
Ny nenina tsy eo aloha hojerena , fa aoriana handatsa. [Rinara 1974 #3169]
Ny nenina tsy mba aloha hananatra fa avy aoriana handatsa. [Rajemisa 1985]
Ny nenina tsy mba mipetraka hatao mbay lalana , tsy mitsidika hatao mandrosoa , tsy aloha hananatra , fa aoriana handatsa. [Veyrières 1913 #6429]
Ny nenina tsy mba roahina eo aloha, tahaka ny ondry ; fa avy manaraka, tahaka ny alika . [Cousins 1871 #2362, Rajemisa 1985]
Ny nenina tsy mba roahina eo aloha, tahaky ny ondry ; fa avy manaraka tahaka ny alika . [Nicol 1935 #454]
Ny nenina tsy mba roahina eo aloha tahaky ny ondry , fa avy manaraka tahaky ny alika . [Veyrières 1913]
Ny nenina tsy mipetraka hatao "Mbay làlana" , ary tsy mitsidika hatao "Mandrosoa " , fa aoriana vao mandatsa . [Houlder 1895]
Toy ny nenina : tsy mitsidika hatao mandrosoa , tsy mipetraka atao mbay lalana , fa aoriana vao avy mandatsa . [Rinara 1974]
French translation Le regret n' est pas assis pour qu' on lui dise: "Laissez-moi passer" , et il ne frappe pas à votre porte pour qu' on lui dise: "Entrez" , mais ce n' est qu' après qu' il' vous insulte. [Houlder 1895]
Le regret ne vous précède pas, comme font les brebis, il vous suit comme font les chiens. [Nicol 1935 #454]
Le remords ne marche pas en avant comme les brebis qu' on pousse devant soi, il suit comme les chiens. [Veyrières 1913 #6430]
Le remords n' est pas comme quelqu' un d' assis à qui on demande la permission de passer, ce n' est pas quelqu' un qui fait visite et à qui on dit d' entrer : il ne vient pas avant l' acte pour avertir, mais après pour reprocher. [Veyrières 1913 #6429]
Le remords n' est point un conseiller prévenant, mais un critique de ce qui a été fait. [Veyrières 1913 #6428]
French interpretation C. à. d. il arrive à votre insu et en ennemi. [Houlder 1895]
Il ne vient qu' après l' action. [Veyrières 1913 #6430]

Proverb5396 Ny nenina tsy ondry roahina fa amboa manjohy lalana . [Rinara 1974]

Proverb5635 Ny tsy afa-po be nenina fa ny afa-po manao varim- -bato . [Rinara 1974 #3337, Cousins 1871 #2517, Houlder 1895]
French translation Celui qui n' est pas content de s' être assez battu a des regrets, mais celui qui en a assez prend la fuite (pour se précipiter d' un rocher). [Houlder 1895]

Proverb6585 Singam-bolo tsy mahafehy faty. [Houlder 1895 #2104, Nicol 1935 #168]
Singam-bolo tsy mahafehy faty , ny ranomaso tsy mahasakana ny nenina . [Rinara 1974 #3895]
Singam-bolo tsy mahafehy faty; ranomaso tsy mahatana aina . [Veyrières 1913 #2920, Cousins 1871 #2898]
French translation Un cheveu ne lie pas un cadavre, des larmes ne retiennent pas la vie. [Veyrières 1913 #2920]
Un seul cheveu ne peut attacher un corps. [Houlder 1895]
Un seul cheveu ne peut attacher un mort. [Nicol 1935 #168]
French interpretation C' est une grande affaire que de préparer le corps pour le porter au tombeau. [Houlder 1895]

Proverb6870 Tanora kamo , ka nony antitra : sady lava ahoriana no manilika ny nenina . [Rinara 1974 #4054]

Proverb6981 Te-ho vody hadin' ny ditra , ka loharaoky ny nenina indray. [Veyrières 1913 #6385]
French translation Il veut avoir le fond du fossé, et il est creusé par le remords comme le fossé est creusé par l'eau. [Veyrières 1913 #6385]
French interpretation Il veut avoir le dernier mot ; il en sera puni. [Veyrières 1913 #6385]

Index