Proverbs : lehilahy

Proverb101 Akanjoana lahy, salakana vehivavy ? [Veyrières 1913 #1253]
Akanjoana lahy, sarandranana vehivavy ? [Veyrières 1913 #1253]
Salasala : akanjoana lehilahy , salakana kosa vehivavy . [Veyrières 1913 #3063]
French translation Cette femme ressemble à un homme : faut-il lui donner la jupe ou le salaka ? [Veyrières 1913 #1253]
Douteux et entre les deux, comme un homme qui porte un vêtement de femme et une femme qui porte le salaka dont les hommes se ceignent les reins. [Veyrières 1913 #3063]
French interpretation Se disait des ménages où la femme commandait. [Veyrières 1913 #1253]

Proverb186 Alahelon-dehilahy : mampitombo herim-po ; alahelom- -behivavy : mampitombo ranomaso . [Rinara 1974]

Proverb187 Alahelon-dehilahy tsy maharitra hateloana . [Rajemisa 1985 #538]
Malagasy interpretation Manindrahindra ny herimpon-dehilahy izay tsy mba mitanondrika ela amin' ny fahoriana. [Rajemisa 1985 #538]

Proverb747 Atodiky ny vady ny lehilahy dia manaraka. [Veyrières 1913 #1265]
French translation Quand l' homme est détourné par la femme, il suit. [Veyrières 1913 #1265]
French interpretation Allusion à l'ancienne coutume qui obligeait la femme à marcher derrière son mari par respect. [Veyrières 1913 #1265]

Proverb896 Aza ketraka , fa halavoan-dehilahy manongalika . [Houlder 1895 #963, Veyrières 1913 #2691]
Aza ketraka fa ny fahalavoan-dehilahy manongalika ihany. [Rinara 1974 #457]
Halavoan-dehilahy ka manongalika ihany. [Rinara 1974 #1254]
Halavoan-dehilahy , manongalika . [Rajemisa 1985 #538, Veyrières 1913 #1628, Cousins 1871 #1015]
Malagasy interpretation Tsy mba mitrosina ny lehilahy rehefa lava, fa mora miarina (fankaherezana tsy hivarilavo foana). [Rajemisa 1985 #538]
French translation Ne vous découragez pas car un homme ne tombe que sur ses genoux. [Veyrières 1913 #2691]
Ne vous découragez pas, un homme ne tombe que sur ses genoux. [Houlder 1895]
Pour un homme, tomber dignement c' est tomber sur les genoux. [Veyrières 1913 #1628]
French interpretation Il faut se relever. [Veyrières 1913 #2691]
Il n' y a rien d' irrémédiable, il peut se relever. [Houlder 1895]
Sens général : il faut se relever promptement. [Veyrières 1913 #1628]

Proverb1039 Aza manao hoe " an' ny lehilahy ihany " , na hoe " an' ny vehivavy ihany " . [Veyrières 1913 #1180]
French translation Ne dites pas : cela regarde mon mari, ou cela regarde ma femme. [Veyrières 1913 #1180]
French interpretation Il faut s' entendre et travailler en commun dans le ménage. [Veyrières 1913 #1180]

Proverb2734 Izoky izy fa lehilahy , mandray lefona dia lasa , sakafo sikina ihany. [Rinara 1974 #1529]
Izoky izy fa lehilahy : nandray lefona dia lasa , sakafony sikina ihany. [Houlder 1895 #894, Veyrières 1913 #3801]
French translation C' est un ancien, c' est un homme: il a saisi sa lance et il est parti, se serrant le ventre en guise de repas. [Houlder 1895 #894]
Il est courageux, c' est un homme : il a pris sa lance et il est parti, et pour tout repas, il a serré son lamba autour des reins. [Veyrières 1913]

Proverb3152 Lehilahy mahery mihosy , vehivavy mahery manetsa : ka sady voky ny ankizy no tsy ory ny lehibe . [Rinara 1974]
Lehilahy mahery mihosy , vehivavy mateti-panetsa : manao ny hahavoky ny ankizy . [Veyrières 1913 #1283, Cousins 1871 #1363]
French translation Homme qui remue bien la terre de ses rizières, femme qui transplante bien le riz : ils nourrissent bien leurs enfants. [Veyrières 1913 #1283]
French interpretation Se disait des ménages laborieux. [Veyrières 1913 #1311]

Proverb3153 Lehilahy manambady , nefa mandry andefitra, resim-bavy . [Veyrières 1913 #1286]
French translation Mari qui dort dans la ruelle du lit : sa femme l' a vaincu. [Veyrières 1913 #1286]
French interpretation Se disait des ménages où la femme porte culotte. [Veyrières 1913 #1286]

Proverb3154 Lehilahy noranitana hamory ny fari-bavan' Andrianampoinimerina . [Veyrières 1913 #427]
French translation Si les officiers et les soldats sont élevés en dignité, c' est pour exécuter les décisions et réaliser les volontés du roi Andrianampoinimerina. [Veyrières 1913 #427]

Proverb3155 Lehilahy tsy tia harahara , vehivavy tsy tia vody tenona . [Veyrières 1913 #3926]
Ny lehilahy mahalala harahara , ny vehivavy mahalala vody tenona . [Veyrières 1913 #1311]
French translation Homme qui n' aime pas le manche de la bêche, femme qui n' aime pas le métier à tisser : c' est un ménage de paresseux. [Veyrières 1913 #3926]
L' homme connaît le manche de la bêche et la femme connaît les traverses du métier à tisser. [Veyrières 1913 #1311]
French interpretation Se disait des ménages laborieux. [Veyrières 1913 #1311]

Proverb3297 Mahery an-drano, tahaka ny mpamono vady . [Cousins 1871 #1416]
Mahery an-trano hoatry ny lehilahy mpamono vady . [Veyrières 1913]
Mahery an-trano ohatra ny mpamono vady . [Rinara 1974]
Mahery an-trano tahaky ny mpamono vady . [Veyrières 1913]
French translation Dur et cruel envers les siens comme un mari qui bat sa femme. [Veyrières 1913 #1289]
French interpretation Sens général : dur envers les siens et timide envers les autres. [Veyrières 1913 #1289]

Proverb3639 Manary andro toy ny lehilahy mitsongo anana . [Rajemisa 1985]
Mandany andro ohatra ny lehilahy mitsongo anana . [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza olona manao zavatra tsy fanaony ka very andro fotsiny. [Rajemisa 1985]
Ny fanaovan-draharaha tsy mahazatra dia toy ny fanariana andro noho ny tena tsy mahay ka very fotoana azon' ny fikaviaviana. [Rajemisa 1985]

Proverb5233 Ny lahy mamindra intelo ka mahazo hevitra ; ny vavy miondrika inefatra vao mahazo ny azy. [Houlder 1895]
Ny lehilahy , raha mandingana intelo , mahazo hevitra ; ny vehivavy , raha miondrika inefatra , mahazo saina. [Veyrières 1913 #1878, Nicol 1935]
Ny lehilahy raha mandingana intelo mahazo hevitra , ny vehivavy raha miondrika in' efatra mahita saina . [Rinara 1974]
Ny lehilahy , raha mandingana intelo , mahazo hevitra ; ny vehivavy , raha miondrika inefatra , maka saina . [Veyrières 1913 #1678]
French translation Au mari, il suffit de faire trois pas pour trouver son idée; mais il faut que la femme se penche quatre fois pour trouver la sienne. [Houlder 1895]
Il suffit à l'homme de faire trois pas pour trouver la décision à prendre ; la femme doit s' incliner profondément jusqu' à quatre fois avant de savoir que faire. [Veyrières 1913 #1678]
Que l’homme fasse trois pas, et il mûrira son idée ; que la femme s’incline quatre fois, et elle aura la lumière. [Nicol 1935 #327]
French interpretation Drôle de façon d'exprimer la supériorité intellectuelle du sexe fort. [Houlder 1895]
L' homme l' emporte sur la femme dans l' art de discuter et de raisonner. [Veyrières 1913 #1678]

Proverb5778 Odre ! tsy mbola malazo ny ravina nihinanana ka dia misaraka ! lehilahy tsy mba valahara izany ! [Veyrières 1913 #1400]
French translation Comment ! les feuilles qui ont servi de nappes à votre repas de noces ne sont pas encore sèches, et voilà que vous répudiez votre femme ! c' est là le fait d' un homme sans pudeur. [Veyrières 1913 #1400]
French interpretation Sens général : mariage trop tôt rompu, amitié trop tôt finie. [Veyrières 1913 #1400]

Proverb6176 Raha tsy mahalà izay teny tsy mety , tsy mba lehilahy . [Cousins 1871, Houlder 1895]
French translation Vous n' êtes pas un homme si vous ne savez pas dire non à une mauvaise parole. [Houlder 1895]

Proverb6186 Raha tsy ny lehilahy no misaotra , tsy afaka ny vavy . [Veyrières 1913 #1402]
French translation Si le mari ne remercie pas sa femme en lui accordant le divorce, la femme n' est pas déliée des liens du mariage. [Veyrières 1913 #1402]
French interpretation C' était une formalité nécessaire. [Veyrières 1913 #1402]

Proverb7031 Tia kely ohatra ny lehilahy mikao-dranovola . [Rinara 1974]
Tia kely, tahaka ny lehilahy mikao-dranovola . [Cousins 1871 #3091]
Tia kely, tahaky ny lehilahy mikao-dranovola . [Veyrières 1913 #2327]
French translation Chiche comme l' homme qui racle la croûte de riz où l' on a fait chauffer de l' eau. [Veyrières 1913 #2327]

Proverb7509 Tsy lamokany izahay, fa atodiny ; tsy atodiny izahay, fa zanany; tsy zanany izahay, fa naterany : izay namela anay namela lehilahy . [Cousins 1871 #3360]
Tsy lamokany izahay fa atodiny , tsy atodiny izahay, fa zanany, tsy zanany izahay fa naterany, ka izay namela anay, namela lehilahy . [Rinara 1974 #4505]

Proverb7686 Tsy mety raha ny lehilahy lehibe misiotsioka foana , nefa tsy mety raha very sioka . [Veyrières 1913 #1736, Houlder 1895]
French translation Il ne convient pas qu' un homme siffle, mais il ne faut pas non plus qu'il tombe dans l' oubli. [Veyrières 1913 #1736]
Il n' est pas convenable qu' un homme (adulte) se mette à siffler, mais il ne faut pas non plus qu' il tombe dans l' oubli. [Houlder 1895]
French interpretation Ce proverbe paraît n' être qu' un jeu de mots sur "misiotsioka" et "very sioka". [Houlder 1895]
Jeu de mots : misioka, very sioka. [Veyrières 1913 #1736]

Proverb8135 Vehivavy tsy lany keninkenina , lehilahy tsy lany adidy . [Rinara 1974 #4918]

Index