Proverbs : ampy

Proverb249 Aleo ratsy tarehy manam-panahy handalana , toy izay tarehy soa tsy ampy fiaina . [Rinara 1974 #19]

Proverb367 Ampy misoratra . [Veyrières 1913 #1487]
French translation Enfant assez âgé pour être inscrit sur la liste des enfants à circoncire. [Veyrières 1913 #1487]

Proverb564 Ankizy toa misy ambiny, lehibe toa tsy ampy kely, ohatra ny antitra nahazo bodokely . [Rinara 1974 #285]

Proverb612 Antsibe atsipy ami-manam-panahy , ka raisin' ny ampy saina . [Veyrières 1913 #3235]
Antsibe atsipy ami-manam-panahy , ka raisin' ny mpahalala . [Veyrières 1913 #3235]
Antsibe atsipy ami-manam-panahy , ka raisin' ny mpisaina . [Veyrières 1913 #3235]
Antsibe atsipin' ny manam-panahy , raisin' ny mpahalala . [Rinara 1974 #302]
Antsibe atsipin’ ny mpanam-panahy : raisin’ ny mpahalala . [Houlder 1895 #1590, Veyrières 1913 #3235, Cousins 1871 #256, Nicol 1935 #317]
Teny atsipy ami-mpanam-panahy , koa raisin' ny mpisaina . [Cousins 1871 #3076, Nicol 1935 #332]
Teny atsipin' ny manam-panahy , raisin' ny mpahalala . [Houlder 1895 #1589]
Teny atsipin' ny mpanam-panahy , raisin' ny mpahalala . [Veyrières 1913 #3235]
French translation Cognée jetée à qui sait la recevoir et transmise à qui comprend. [Veyrières 1913 #3235]
Coutelas lancé par un homme intelligent et attrapé au vol par quelqu' un qui comprend. [Veyrières 1913 #3235]
Grand couteau jeté par un homme intelligent ; c’est à l’homme avisé à s’en servir. [Nicol 1935 #317]
Paroles jetées à ceux qui peuvent réfléchir; l’homme sensé s’en saisit. [Nicol 1935 #332]
Un conseil donné (litt. jeté) par les sages est reçu par les intelligents. [Houlder 1895]
Un grand couteau jeté par un sage est saisi par un clairvoyant. [Houlder 1895]
French interpretation A bon entendeur, salut! [Houlder 1895]
Le sens est : parole ou pensée suggérée par quelqu' un, et attrapée au vol ; l'expression se disait aussi d' un conseil écouté attentivement. [Veyrières 1913 #3235]
Se disait des mots d' ordre ou des secrets confiés à des personnes sûres, qui comprennent leur portée et l' usage à en faire. [Veyrières 1913 #3235]

Proverb724 Atao vikina alina : aleo manana amby , toy izay tsy ampy . [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Raha misy zavatra mampatahotra na mampisalasala, aleo manao miohatra noho izay tokony hatao toy izay manao latsaka. [Rajemisa 1985]

Proverb1904 Eranambatry tsy ampy : vozon' akoho no manefa. [Veyrières 1913 #3641, Rinara 1974 #1043, Cousins 1871 #876]
French translation Pour la soixante-douzième partie de la piastre qui manque, il faut suppléer par le cou d' un poulet. [Veyrières 1913 #3641]

Proverb2091 Fifaliana tsy ampy hoatry ny mpanan-karena momba. [Rinara 1974 #1165]

Proverb2719 Izay tsy ampy ketsa , mivezivezy , izay very ondry manara-morona . [Rinara 1974 #1520]
Ny tsy ampy ketsa mivezivezy ; ny very ondry manara-morona ; ny tsy an-trano vady miherikerika . [Veyrières 1913 #5817, Rinara 1974 #3345, Cousins 1871 #2518]
French translation Celui qui n' a pas assez de plants de riz pour sa rizière, erre de tout côté ; celui qui a perdu une brebis, suit les bords de la rivière ; celui dont la femme n' est pas à la maison, tourne la tête de tout côté. [Veyrières 1913 #5817]
French interpretation Se disait des gens préoccupés, des âmes en peine. [Veyrières 1913 #5817]

Proverb3357 Malahelo amoron-tsena : be sitrapo , fa tsy ampy fanaovana . [Veyrières 1913 #2512, Cousins 1871]
Malahelo monina amoron-tsena . [Veyrières 1913]
Malahelo monina amoron-tsena : be sitrapo fa tsy ampy fanaovana . [Houlder 1895 #1448, Rinara 1974 #1915, Rajemisa 1985]
Tovolahy miantsena: be sitra-po , fa tsy ampy fanaovana . [Cousins 1871 #3165, Nicol 1935 #231]
Tovolahy miantsena , ka be sitrapo fa tsy ampy fanaovana . [Rinara 1974 #4233]
Malagasy interpretation Enti-milaza ny olona mahita sy maniry zavatra tsara isankarazany nefa tsy maharaka ny faniriany ny vola ananany, ka mipetraka ho faniriana fotsiny ny fitiavany hanana. [Rajemisa 1985]
French translation Jeune homme au marché : la volonté ne lui fait pas défaut mais ce sont les moyens qui lui manquent pour réaliser ses désirs. [Veyrières 1913 #1591]
Jeune homme qui va au marché : ce ne sont pas les désirs qui manquent, ce sont les moyens. [Nicol 1935 #231]
Pauvre près d' un marché : il a beaucoup de désirs, mais peu de moyens de les réaliser. [Veyrières 1913 #2512]
Pauvre qui demeure près du bazar : il voit beaucoup de choses qui lui plaisent, mais il ne peut les acheter. [Veyrières 1913]
Un pauvre demeurant près d' un marché: il a beaucoup de désirs, mais manque de moyens. [Houlder 1895]
French interpretation Il ne faut pas être excessif dans ses désirs. [Veyrières 1913 #1591]
Se disait de ceux qui avaient trop de désirs. [Veyrières 1913 #2519]
Trop de désirs. [Veyrières 1913 #2512]

Proverb3498 Manana amby tsy ampy ohatra ny sola vaohina . [Houlder 1895, Rajemisa 1985]
Manana amby tsy ampy, toy ny sola vaohina . [Cousins 1871 #1502]
Tsy ampy manana amby toy ny sola somorina . [Veyrières 1913 #2144]
Tsy ampy manana amby toy ny sola vaohina . [Veyrières 1913 #2144]
Tsy ampy tsy lany , tahaka ny sola somorina . [Rinara 1974 #4478]
French translation Avoir de trop et pourtant n' avoir pas assez, comme un chauve avec des favoris. [Houlder 1895 #2042]
Manquer du suffisant tout en en ayant de reste, comme le chauve qui est barbu. [Veyrières 1913 #2144]
French interpretation Avoir trop et pas assez ; avoir du superflu et de la parure, et manquer du nécessaire. [Veyrières 1913 #2144]

Proverb4089 Miaraka efatra manaratsy dia, telo misy ambiny, ny tokana tsy ampy fa ny roa no tsara indrindra. [Rinara 1974]

Proverb4445 Mitondra izay fitondran-tena tsy ampy ka vovozin' ny amboa tompon-tany. [Veyrières 1913 #3042, Rinara 1974 #2475, Cousins 1871]
French translation Avoir une conduite insuffisante : les chiens du pays aboient après. [Veyrières 1913 #3042]

Proverb4942 Ny andevo loza tompo no tsara midina, tsy ampy ny omen' ny tompony . [Veyrières 1913 #2317]
French translation Les esclaves auxquels les maîtres ne donnent pas de quoi se vêtir, revêtent les habits de leurs maîtres lorsqu' ils descendent les laver. [Veyrières 1913 #2317]
French interpretation Se disait des maîtres avares. [Veyrières 1913 #2317]

Proverb5448 Ny ondry va no kely sa izaho no tsy ampy hohajaina ? [Rinara 1974 #3201, Cousins 1871 #2383]

Proverb5837 Omby bory matavy : soa tsy ampy kely. [Rinara 1974 #3427]

Proverb6853 Tandrok' osy ka tsy ampy vehana akory dia miolaka . [Rinara 1974 #4038]
Toy ny tandrok' ondrilahy : tsy ampy vehana akory dia miolaka . [Rinara 1974 #4331]
Toy ny tandrok' ondrilahy : tsy mbola lasa irain-jehy akory, dia miolana. [Veyrières 1913 #5344, Cousins 1871 #3233]
French translation C' est comme les cornes des béliers : avant d' atteindre un empan de longueur, elles se tordent. [Veyrières 1913 #5344]
French interpretation Se dit des gens qui ne tardent pas à se dédire et à retirer leur parole. [Veyrières 1913 #5344]

Proverb7443 Tsy ampy be ohatra an' ilay mivaro- bady. [Veyrières 1913]
Tsy ampy be, toa any ilay mivaro-bady . [Cousins 1871 #3334]
Tsy ampy be toa an' ilay lava nivaro-bady . [Houlder 1895 #1825]
Tsy ampy be toy ilay nivaro-bady . [Rinara 1974 #4476]
French translation Être loin de son compte comme celui qui vend sa femme pour couvrir ses dettes. [Veyrières 1913 #1340]
Qui est loin de se suffire à lui-même, comme un homme long qui a vendu sa femme. [Houlder 1895]
French interpretation Etant très grand, il pensait pouvoir se passer de l' aide d' une femme, mais il se trompe, vu que certains travaux ne peuvent être bien faits que par une femme. [Houlder 1895]
Se disait de ceux qui se lançaient dans des opérations risquées. [Veyrières 1913 #1340]

Proverb7444 Tsy ampy toy inona. [Veyrières 1913 #6654]
French translation En un instant, même pas le temps de dire : quoi ? [Veyrières 1913 #6654]

Proverb7445 Tsy ampy tsy lany, ohatra ny vary be vato. [Cousins 1871, Nicol 1935]
Tsy ampy tsy lany , sahala amin' ny vary be akotry . [Rinara 1974]
Tsy ampy tsy lany , sahala amin' ny vary be vato . [Rinara 1974]
French translation Le riz pierreux peut être insuffisant, il y en a toujours trop. [Nicol 1935 #381]

Proverb7773 Tsy misy malaza hoatry ny angidina , fa raha atono dia tsy ampy mizara. [Veyrières 1913 #5941]
Tsy misy malaza ohatra ny angidina , fa raha atono dia tsy ampy mizara. [Houlder 1895]
Tsy misy malaza ohatra ny angidina , fa raha atono tsy ampy mizara. [Rinara 1974]
French translation Rien n' est plus fameux que la libellule, mais quand elle est grillée, il n' y a plus rien à partager. [Veyrières 1913 #5941]
Rien n' est plus fameux que la libellule, mais quand on la grille, il ne reste rien à partager. [Houlder 1895]

Proverb8245 Voahangy mitoha-bolamena : raha raisaraka , tsy ampy ho rado. [Cousins 1871 #3687]
Voahangy mitoham-bolamena : raha misaraka tsy ampy ho rado. [Veyrières 1913 #2475, Rinara 1974 #4962]
French translation Perles enchaînées avec de l' or : séparées il n'y en a pas assez pour faire un collier. [Veyrières 1913 #2475]

Index