Index

Proverbs : mizaha

Proverb Andevolahy mizaha lanonana : tonga vao lasa maka kitay. [Veyrières 1913 #526]
French translation Esclave qui est allé assister à des réjouissances publiques : à peine est-il rentré qu' il lui faut repartir pour chercher la provision de paille à brûler. [Veyrières 1913 #526]
French interpretation Se disait des gens qui se laissent détourner de leurs occupations et sont ensuite obligés de les accomplir. [Veyrières 1913 #526]

Proverb Aza manaketra-tena, toy ny boka mizaha fitaratra. [Veyrières 1913 #1946, Cousins 1871 #407]
French translation Ne cherchez pas ce qui vous décourage, comme le lépreux qui se regarde au miroir. [Veyrières 1913 #1946]
French interpretation Ce proverbe se disait aux gens qui paraissaient découragés. [Veyrières 1913 #1946]

Proverb Aza manao halatra ondrin' Imahakà : raha misy mahita, hizahako ny havesany, nony tsy misy mahita dia lasany tokoa. [Rinara 1974]
Aza manao halatr' ondrin' Imahakà: ka mody mizaha ny havesany. [Houlder 1895]
Aza manao halatr’ ondrin’ Imahakà : mody manao hoe: "Hizahako izay havesany". [Cousins 1871]
Halatra ondrin' Imahakà : raha tsy misy mahita dia lasana, fa raha tran' ny olona dia hitsapako ny havesany. [Rinara 1974 #1253]
Halatr’ ondrin’ Imahaka : raha hitan’ olona dia hoe : Mba hizahako ny havesany ; fa nony tsy misy mahita, dia ngoahana. [Cousins 1871 #1014]
French translation Ne volez pas des moutons à la façon d' Imahakà, lequel (en soulevant un mouton pour l' emporter) prétendait seulement le soupeser. [Houlder 1895]
French interpretation Imahakà est, avec son compère Ikotofetsy, un fripon fameux des contes malgaches. [Houlder 1895]

Proverb Aza mizaha lamba rovitra. [Houlder 1895]
Aza mizaha lamba vaky. [Cousins 1871 #685, Houlder 1895]
French translation Ne regardez pas un "lamba" qui a des trous. [Houlder 1895]
French interpretation Ne regardez pas les fautes des autres pour les rendre honteux. [Houlder 1895]

Proverb Aza mizaha taratra. [Veyrières 1913 #6471]
French translation N' épiez pas les autres. [Veyrières 1913 #6471]

Proverb Boka mizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha lanonana, fa isan' ny vahoakan' andriana. [Veyrières 1913 #1978]
Boka mizaha lanonana: tsy isan’ ny mpizaha lanonana, fa isan’ ny vahoak’ Andriana. [Cousins 1871 #801]
Boka nizaha lanonana : tsy isan' ny mpizaha fa isan' ny vahoakan' Andriana. [Rinara 1974 #945]
French translation Lépreux qui assiste aux réjouissances publiques : il n' est pas de ceux qui participent aux réjouissances, mais il augmente le nombre des sujets du souverain. [Veyrières 1913 #1978]
French interpretation Il n' y a pas de réjouissances pour les lépreux. [Veyrières 1913 #1978]

Proverb Fizahan’ aomby sima : midanàka ombam-bava; mizaha omban-tadiny. [Samson 1965 #F32]

Proverb Fosa lahy nahazo akoho vanga : variana mizaha ny volony ka tsisy hinanana ny isiny. [Samson 1965 #F42]

Proverb Hianao, ry papango didimaso, mahaiza mizaha tena vao manenitra ny olona. [Veyrières 1913 #4865]
French translation Regardez vos défauts avant de dénigrer les autres. [Veyrières 1913 #4865]
French interpretation Papangue, oiseau aux yeux chassieux, regarde-toi bien avant de te moquer des autres. [Veyrières 1913 #4865]

Proverb Ikala fohy mizaha lanonana; efa mody vao hitan' ny olona. [Rajemisa 1985]
Ikala fohy mizaha lanonana, ka efa mody vao hitan' ny olona. [Houlder 1895 #1366]
Ikala fohy nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [Veyrières 1913 #1567, Cousins 1871 #1108]
Ikala fohy nizaha lanonana : mody vao hitan' ny olona. [Rinara 1974 #1392]
Ikala kely nizaha lanonana, efa mody vao hitan' ny olona. [Veyrières 1913 #1567]
Malagasy interpretation (satria noho izy fohy dia very tany anatin' ny olona tany): enti-milaza zavatra na olona tsy tonga tamin' ny fotoana nilana azy. [Rajemisa 1985]
French translation Petite fille qui est allée regarder les réjouissances publiques : on la voit quand elle part pour rentrer chez elle. [Veyrières 1913 #1567]
Une petite fille assistant à une réjouissance publique; ce n' est que quand elle s' en retourne chez elle qu' on s' aperçoit qu' elle était là. [Houlder 1895]
French interpretation Auparavant elle était perdue dans la foule. [Houlder 1895]
Se disait des gens auxquels on pense trop tard. [Veyrières 1913 #1567]

Proverb Jamba mizaha fitaratra, ka mifampitsirika samy ratsy : ny iray mijery fa tsy mahita ary ny iray mahita fa tsy miteny. [Rinara 1974]
Jamba mizaha fitaratra, ka mifampitsirika samy ratsy : ny iray mijery fa tsy mahita, ny iray mahita fa tsy miteny. [Cousins 1871 #1210, Veyrières 1913]
French translation Aveugle qui regarde un miroir : ce sont deux malheureux qui sont en présence : l' un regarde et ne voit pas, l'autre voit et ne parle pas. [Veyrières 1913 #2156]
French interpretation Il faut s' entraider entre malheureux. [Veyrières 1913 #2156]

Proverb Jamba mizaha lanonana : mba ento hanakaiky kokoa aho. [Rinara 1974 #1551]

Proverb Jamba mizaha tandindona : Efa mba manao ahoana kokoa izao fitazanao azy izao Ranaotra? [Rinara 1974 #1552]

Proverb Lava volombava mijery lanonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [Rinara 1974 #1766]
Lava volombava mizaha lanonana, ka ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [Houlder 1895 #2075]
Lava volombava nizaha lanonana : ny alamaka ihany no mahafaingana azy. [Cousins 1871, Veyrières 1913]
Volombava an-danonana : ny alamaka ihany no mahatsara azy. [Rinara 1974 #5018]
Volombava an-danonana : ny alamaka no mahatsara azy. [Veyrières 1913 #5583, Cousins 1871 #3726]
French translation Barbe dans une réjouissance publique : le mieux pour elle, c' est d' être aplanie. [Veyrières 1913 #5583]
Homme à grande barbe qui est allé voir les réjouissances publiques : il se hâte de la niveler sommairement. [Veyrières 1913]
Un homme à longue barbe (ou: longues moustaches) se préparant à aller voir des jeux populaires: c' est en la lissant avec la main qu' il sera le plus vite prêt. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait des difficultés qu' il faut trancher vite sans y attacher d' importance ; allusion à la barbe qu'on laissait pousser dans les deuils. [Veyrières 1913 #3257]
Se disait des difficultés qu' il vaut mieux aplanir qu' approfondir. [Veyrières 1913 #5583]

Proverb Malahelo mizaha lanonana, ka mitondra ranomaso mody. [Houlder 1895 #1455]
French translation Un pauvre étant allé voir une réjouissante publique: il n' en rapporte que des larmes. [Houlder 1895]
French interpretation D' avoir vu les autres joyeux et contents le fait pleurer sur sa pauvreté à lui. [Houlder 1895]

Proverb Mandrebireby ny taona hoatry ny tsaramaso mamoa ririnina. [Veyrières 1913 #3127]
Mizaha mandrebireby ny taona, ohatra ny tsaramaso mamoa ririnina. [Cousins 1871]
Mizaha toetra (mandrebireby) ny taona tahaka ny tsaramaso mamoa ririnina. [Rinara 1974 #3]
Mizaha toetra ny taona hoatry ny tsaramaso mamoa ririnina. [Veyrières 1913 #3127]
Mizaha toetra ny taona, ohatra ny tsaramaso mamoa ririnina. [Cousins 1871]
French translation Tenter ou troubler la saison comme les haricots qui donnent des fruits en hiver. [Veyrières 1913 #3127]
French interpretation Se disait des choses arrivant hors de saison. [Veyrières 1913 #3127]

Proverb Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [Veyrières 1913 #570]
Miangaly miserana, toy ny andevolahy mizaha lanonana, kanefa raha tonga, maka kitay. [Cousins 1871 #1717]
Miangaly miserana toy ny ankizilahy mizaha lanonana, fa raha tonga maka kitay. [Rinara 1974]
French translation Qui se paie des caprices et des distractions d' un moment, comme l' esclave qui va voir les réjouissances publiques, mais une fois de retour il faut qu' il aille chercher la provision de paille à brûler. [Veyrières 1913 #570]

Proverb Mitaiza kely mizaha lanonana : ambiny ihany ny eny am-babena. [Veyrières 1913 #928, Rinara 1974 #2439, Cousins 1871]
French translation Femme qui a un nourrisson : quand elle assiste à des réjouissances publiques, ce qu' elle a sur le dos est par-dessus le marché. [Veyrières 1913 #928]
French interpretation Se disait des gens surchargés de travail ; les enfants malgaches se portent sur le dos. [Veyrières 1913 #928]

Proverb Mizaha lamba vaky. [Veyrières 1913 #651]
French translation Les supérieurs ou les parents qui voient des fautes et des manquements et ne préviennent pas les délinquants, sont comme les gens qui voient une étoffe trouée et qui ne disent rien. [Veyrières 1913 #651]

Proverb Ny fasana tsy mahalala harena sy hatsaram-panahy ary voninahitra fa tsy mizaha tavan' olona. [Rinara 1974 #2973]

Proverb Ny lalana tsy mba mifidy, ary tsy mizaha tavan' olona, fa zaran' izay mahatana. [Veyrières 1913 #302]
French translation La loi ne fait acception de personnes : heureux ceux qui la gardent. [Veyrières 1913 #302]
French interpretation Paroles prononcées par les souverains dans leurs discours au peuple. [Veyrières 1913 #302]

Proverb Vavahady mizaha vary vokatra. [Veyrières 1913 #695]
French translation Les grands sont comme la porte du village qui regarde la moisson de riz. [Veyrières 1913 #695]
French interpretation Ils sont les inspecteurs de leurs inférieurs ; sens général de surveillance et d' inspection. [Veyrières 1913 #695]

Proverb Vorona ambany tsy mizaha mirina. [Samson 1965 #V97]

Index