Index

Proverbs : manome

Proverb Andriamanitra nanome, fa i Balita no tsy ambinina. [Rinara 1974 #218]

Proverb Aza manome fo ny adala. [Veyrières 1913 #349]
French translation Ne donnez pas du coeur et de l' audace aux insensés pour les exciter à la désobéissance. [Veyrières 1913]
French interpretation Paroles de discours royal. [Veyrières 1913 #349]

Proverb Aza manome toky an-kamorana fa manary an-katerena. [Rinara 1974]
Aza manome toky an-kamorana, ka manary an-kasarotana. [Houlder 1895 #530, Cousins 1871 #587]
French translation Ne faites pas de belles promesses à quelqu' un quand tout va bien pour l' abandonner quand les difficultés surviennent. [Houlder 1895]

Proverb Aza manome tsiny ny havana fa ny vitanao no tadidio. [Rinara 1974 #694]

Proverb Aza manome vato hatoraka ny tena. [Cousins 1871 #585, Nicol 1935 #256]
French translation Ne pas offrir une pierre qui peut vous être jetée. [Nicol 1935 #256]

Proverb Aza manome voan-dambo. [Rinara 1974 #695]
Aza manome voan-dambo ny sasany. [Cousins 1871 #588]

Proverb Aza manome vohony. [Veyrières 1913 #4913]
Aza milaza vohony. [Veyrières 1913 #4914]
French translation Ne dites pas l' envers. [Veyrières 1913 #4914]
Ne présentez pas le revers d'une natte. [Veyrières 1913 #4913]
French interpretation Ne trompez pas. [Veyrières 1913 #4981]

Proverb Dedaka maty ondry, nefa tsy manome rafozana. [Veyrières 1913 #1441, Rinara 1974 #971, Cousins 1871 #829]
French translation Fanfaron qui se vante d' avoir une brebis morte, et il ne donne pas de la viande de cette brebis à ses beaux-parents. [Veyrières 1913 #1441]
French interpretation Il n'a qu' à garder le silence s' il ne veut pas donner. [Veyrières 1913 #1441]

Proverb Didimaso miantsena, ka manome sakafo ny lalitra. [Houlder 1895 #2044]
French translation Un chassieux s' en allant au marché, il donne à manger aux mouches. [Houlder 1895]

Proverb Drakidraky be tsy mamàna : manome safoitra ny akoho. [Samson 1965 #D15]

Proverb Irery tena manan-tsoavaly : sady mitaingina no mamahy. [Cousins 1871 #1144]
Irery tena manan-tsoavaly : sady mitaingina no manome hanina azy. [Rinara 1974 #1444]

Proverb Jereo ny atao vao manome tsiny. [Veyrières 1913 #6504]
French translation Examinez bien avant de censurer, et regardez-vous vous-même. [Veyrières 1913 #6504]

Proverb Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany, fa ny manome sira kely no ankasitrahany. [Veyrières 1913 #1449]
Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany fa ny manome sira tsaroan' ny lelany no ankasitrahany. [Rinara 1974 #130]
Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany, fa ny nanome sira kely no ankasitrahany. [Cousins 1871 #1468]
French translation Visitez votre belle-mère aveugle et donnez-lui un lamba, elle ne le voit pas ; donnez-lui un peu de sel, cela lui est agréable. [Veyrières 1913 #1449]
French interpretation Le tout n'est pas de donner, il faut savoir donner ; autre sens : oublier un grand service et se montrer reconnaissant d'un petit service. [Veyrières 1913 #1449]

Proverb Misao-bady tanora ka manome zara ny sasany. [Houlder 1895 #1833, Rinara 1974 #2403]
Misao-bady tanora : manome zara ny sasany. [Veyrières 1913 #1382, Cousins 1871 #1830]
French translation Celui qui divorce une femme jeune fait le bonheur d' un autre. [Houlder 1895]
Répudier une femme jeune c' est faire le bonheur d' un autre. [Veyrières 1913 #1382]
French interpretation C.à.d. de l'homme qui épousera cette femme. [Houlder 1895]
De celui qui aura ainsi la possibilité de l' épouser. [Veyrières 1913 #1382]

Proverb Nanome zara ny andilam-polaka ny vary lavo. [Samson 1965 #N11]

Proverb Ny tenda toy ny razan-dratsy: omem-be, tsy mahatahy; omen-kely, manome tsiny. [Cousins 1871]
Ny tenda toy ny razan-dratsy : omem-be tsy mitahy, omen-kely manome tsiny. [Rinara 1974 #3274]

Proverb Ondrilahy diso ketsa, ka izay sahy no manome lasiventy. [Rinara 1974 #3451]
Toy ny ondrilahy diso ketsa, ka izay sahy manome lasiventy. [Houlder 1895 #1278]
Toy ny ondrilahy diso ketsa, ka izay sahy no manome lasiventy. [Veyrières 1913 #3149]
French translation C' est comme un mouton qui a manqué l' époque du repiquage : celui qui en donne le plus, offre quatre-vingt-dix centimes. [Veyrières 1913 #3149]
Pareil au mouton qui a manqué le moment du repiquage: celui qui en offre le plus en donne quatre-vingt-dix centimes. [Houlder 1895]
French interpretation A l' époque du repiquage on tuait un mouton pour la nourriture des ouvriers. [Veyrières 1913 #3149]
Pour la nourriture des gens occupés au repiquage, on tuait souvent un mouton; une fois ce moment passé, les moutons ne se vendaient plus. [Houlder 1895]

Index