Index

Proverbs : voamena

Proverb Akoho valo namidy voamena : teny miera mahatsara raha. [Samson 1965 #A27]

Proverb Aza manao ariary zato am--pandriana. [Houlder 1895 #691]
Manao ariary zato am--pandriana. [Rajemisa 1985]
Manao ariary zato am--pandriana fa voamena nony mifoha. [Rinara 1974 #1985]
Manao ari-zato am--pandriana. [Cousins 1871 #1528, Nicol 1935 #47]
Malagasy interpretation Manao tetika be an' eritreritra, izay mazàna tsy mifanaraka amin' ny zavatra mety hisy akory. [Rajemisa 1985]
French translation Compter cent piastres en songe (châteaux en Espagne). [Nicol 1935 #47]
Ne vous figurez pas avoir cent piastres dans votre lit. [Houlder 1895]
French interpretation Bâtir des châteaux en Espagne. [Houlder 1895]

Proverb Aza manao variraiventy maniho ariary. [Houlder 1895]
Aza manao variraiventy manoha ariary. [Cousins 1871 #541]
Aza manao voamena manohana ny ariary. [Rinara 1974 #635]
Manao voamena maniho ariary. [Veyrières 1913 #2301]
Voamena maniho ariary. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Zavatra kely mahavery ny be. [Rajemisa 1985]
French translation L'avare manque une affaire de cinq francs pour quatre sous. [Veyrières 1913 #2301]
Ne manquez pas une affaire de cinq francs à cause de un centime. [Houlder 1895]
French interpretation L' expression s' appliquait aussi à ceux qui laissent une chose importante pour s' attacher à une affaire de légère importance. [Veyrières 1913 #2301]

Proverb Aza manao voamena misy rambony. [Rinara 1974 #609, Cousins 1871 #548]

Proverb Dokodahy ririnina : amidy tsy lafo voamena, avela mandany mangahazo. [Rinara 1974 #1003]

Proverb Fanambadian' Imanontalahy: ariary no vodiondry, ka voamena no fahatelon-tanana. [Cousins 1871]
Fanambadian' Imanontalay : ariary no vodiondry, ka voamena no fahatelon-tanana. [Veyrières 1913 #1369, Rinara 1974]
French translation Mariage d' Imanontalay : il a donné cinq francs comme présent de noces à ses beaux-parents, et il n' a plus que quatre sous pour donner à sa femme au jour du divorce pour la payer du tiers des biens mis en commun. [Veyrières 1913 #1369]
French interpretation Au jour du divorce, la femme répudiée devait recevoir le tiers des biens mis en commun, mais parfois il ne restait rien ou presque rien ; le sens général est : tel commence bien qui finit mal. [Veyrières 1913 #1369]

Proverb Haren-kiadiana voamena, ka haren-kaloa vola folo. [Cousins 1871]
Haren-kiadiana voamena, ka lany vola folo. [Cousins 1871]
Haren-kiadiana voamena, ka no handaniana vola folo! [Rinara 1974 #1280]

Proverb Kirobo ravina, voamena isiny. [Samson 1965 #K20]

Proverb Mahazo voamena, manita-kitapo ; maty kirobo, mbola ho hendry; mahatonga masonkarena, miedinedina. [Cousins 1871 #1415]
Mahazo voamena, manita-kitapo, maty kirobo, mbola ho hendry, mahatonga ny masonkarena, miedinedina. [Rinara 1974 #126]

Proverb Nahoana no malefa-piteny miangavy, ka mijolojolona mandray ny kirobo fa nony hamerina tsy mitondra afa-tsy voamena ? [Rinara 1974]

Proverb Ny voamena zaton' i dada, ny sotro rano tsy tian' i neny. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza ireo fisahiranan' ny ray aman-dreny amin' ny zanany, ka ny an' ny reny, dia ny mikasika indrindra ny niterahany azy; ny an' ny ray kosa, ny mikasika ny fitadiavam-bola hamelomana azy. [Rajemisa 1985]
Enti-milaza ny fahasahiranana mafy nentin' ny ray sy ny reny amin' ny famelomana, fikarakarana ny zanaka eo amin' ny taona mbola maha-kely azy indrindra. [Rajemisa 1985]

Proverb Rainy lany voamena zato sy reniny nihazon-drindrina irery ary nisotro rano. [Veyrières 1913 #995]
French translation Enfant ingrat : son père a dépensé pour lui vingt francs, et sa mère pour avoir du lait après l' enfantement s' est appuyée au mur et a bu de l' eau, et il se montre ingrat envers eux ! [Veyrières 1913 #995]

Proverb Varim-boamena : lany omban-drano. [Samson 1965 #V23]

Proverb Velona narary tsy nahalany katiso, ka maty vao mahalany be. [Veyrières 1913 #2936]
Velona narary tsy nahalany voamena, ka maty vao mahalany be. [Veyrières 1913 #2936]
French translation Malade, il ne dépensait pas quatre sous et voici qu' une fois mort, il dépense beaucoup. [Veyrières 1913 #2936]
French interpretation Se disait de ceux qui ne veulent pas faire de dépenses quand ils sont malades, leurs funérailles coûtent bien plus cher. [Veyrières 1913 #2936]

Proverb Voamena maninana ny venty, ka mahandrasa fa vao am-pahefany. [Rinara 1974 #4985]

Index