Proverbs : totozy

Proverb1014 Aza manao fisoro-totozy : voa vao mihilana . [Veyrières 1913 #6214]
Aza manao fisoro-totozy : voa vao mitsipika . [Houlder 1895 #1138, Cousins 1871 #442, Veyrières 1913]
French translation Ne faites pas comme la souris qui veut s' esquiver, et qui est prise avant d' avoir sauté. [Veyrières 1913 #6214]
Ne vous garez pas comme une souris: elle est frappée avant de se sauver. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait du manque de prévoyance. [Veyrières 1913 #6214]

Proverb1477 Aza mitsoitsoy , toy ny totozy kely len-drano . [Cousins 1871 #678]
Aza mitsoitsoy toy ny totozy len-drano . [Houlder 1895 #968]
Mitsoitsoy hoatry ny totozy len-drano . [Veyrières 1913 #1666]
Mitsoitsoy ohatra ny totozy len-drano . [Abinal 1888]
French translation Il est trempé comme une souris complètement mouillée. [Abinal 1888]
Ne soyez pas tout penaud (ou tremblant) comme une souris trempée. [Houlder 1895]
Trempé comme une souris complètement mouillée. [Veyrières 1913 #1666]
French interpretation Se disait des sens qui ont l' air malheureux. [Veyrières 1913 #1666]

Proverb1501 Aza ny firongarongan’ ny voalavo no heverina, fa ny fahakeli-antitry ny totozy . [Cousins 1871 #691]
Tsy ny firongarongan’ ny voalavo no jerena ; fa ny fahakely antitry ny totozy no mba jereo. [Cousins 1871 #3564]

Proverb2391 Hianao voalavo mamono ny vary , izaho totozy mitsimpona ny raraka . [Rinara 1974 #1331]
Hianao voalavo mamono vary ; izaho totozy mitsimpona ny raraka . [Veyrières 1913 #4346, Cousins 1871 #1067]
French translation Vous êtes le rat qui détruit les touffes de riz, et moi je suis la souris qui ramasse les grains tombés. [Veyrières 1913 #4346]
French interpretation Se disait des grands et petits unis pour détrousser les gens ; se disait aussi des ménages de voleurs. [Veyrières 1913 #4346]

Proverb2935 Kofon' ny nataony ohatra ny totozy misangy an-davenona . [Rinara 1974]

Proverb3279 Mahasadaika itony manavy : mipetraka dia totozy , manidina dia vorona . [Rinara 1974 #1862]
Mahasadaika toy ny manavy : manidina, dia vorona ; mipetraka , dia totozy . [Houlder 1895 #1011]
French translation Rendre perplexe comme une chauve-souris: quand elle vole, c' est un oiseau; quand elle est posée, c' est une souris. [Houlder 1895]

Proverb3812 Manjohijohy miditra tsy misy mpanao mandrosoa , toy ny totozy kely miditra an-davaka . [Veyrières 1913 #4048]
Manjohizohy miditra tsy misy mpanao mandrosoa, toy ny totozy kely miditra an-davaka . [Cousins 1871 #1623, Rinara 1974]
French translation Entrer dans une maison à petits pas pressés en baissant la tête sans trouver quelqu' un qui vous dise : entrez, c' est faire comme la souris qui entre dans le trou. [Veyrières 1913 #4048]

Proverb4200 Miisa roa toa ramanavy : manidina vorona , mipetraka totozy . [Rinara 1974 #2330]
Misa roa hoatry ny manavy : manidina, vorona ; mipetraka , totozy . [Veyrières 1913 #5011]
Misa roa, toa manavy: manidina, vorona ; mipetraka , totozy . [Cousins 1871 #1824]
French translation Se faire passer pour deux choses à la fois, comme la chauve-souris : quand elle vole, c' est un oiseau ; quand elle se pose, c' est une souris. [Veyrières 1913 #5011]
French interpretation Se disait de ceux qui jouent double jeu, et de ceux qui prennent deux parts dans une distribution. [Veyrières 1913 #5011]

Proverb7194 Toy ny voalavo sy ny totozy : iray volo, fa tsy iray raharaha . [Nicol 1935 #428, Cousins 1871]
Toy ny voalavo sy ny totozy : iray volo , tsy iray raharaha . [Veyrières 1913 #400]
Totozy sy voalavo : iray volo, fa tsy iray raharaha . [Houlder 1895 #310]
Voalavo sy totozy : iray volo fa samy hafa raharaha . [Rinara 1974 #4980]
French translation C' est comme les rats et les souris : ils ont même couleur, mais ils n' ont pas mêmes moeurs. [Veyrières 1913]
Les souris et les rats: ils sont de même couleur, mais ne travaillent pas ensemble. [Houlder 1895 #310]
Rat et souris : même apparence, métiers différents. [Nicol 1935 #428]
French interpretation Tous, soldats et civils, doivent servir le souverain, mais chacun le sert à sa manière ; se disait de la division du travail. [Veyrières 1913 #400]

Proverb7317 Totozy batry nify sy voalavo tsindohaina , ka tafahoan-tsamy famantsiny . [Rinara 1974 #288]
Totozy batry nify sy voalavo tsindohaina : tafa-haon-tsamy gaginy . [Cousins 1871 #3161]
Totozy batry nify sy voalavo tsindohaina : tafahaon-tsamy gaiginy . [Veyrières 1913 #2117]
French translation Souris qui a de grosses dents et rat teigneux : deux imbéciles se rencontrent. [Veyrières 1913 #2117]

Proverb7318 Totozy latsaka amy ny hero-dronono : maty , tsara fonosana ; velona, fotsy volom-bava sady tsara lamba hitafy . [Cousins 1871 #3162]
Totozy latsaka amin' ny hero-dronono : maty tsara fonosana , velona fotsy volombava , sady tsara lamba fitafy . [Rinara 1974]
Totozy latsaka amin' ny hero-dronono : maty , tsara fonosana ; velona , fotsy volombava sady tsara lamba hitafy . [Veyrières 1913 #1588]
French translation Souris qui tombe dans la crème du lait : morte elle est bien enveloppée ; vivante elle a la moustache blanche et le lamba qui la couvre est bien beau. [Veyrières 1913 #1588]
French interpretation Se disait des parures des jeunes filles courtisées. [Veyrières 1913 #1588]

Proverb7319 Totozy mandalo ny saka ; sasatry ny miaina . [Veyrières 1913 #6326]
French translation Souris qui passe devant le chat ; elle est fatiguée de vivre. [Veyrières 1913 #6326]

Proverb7320 Totozy nangala- -dronono : tsy voky fa lendem-bolo . [Rinara 1974 #272, Cousins 1871]

Proverb7321 Totozy sy voalavo , ka tsy izay lehibe no zokiny , fa samy manana ny taonany ihany. [Rinara 1974 #273]
Voalavo sy totozy : tsy ny lehibe no zokiny ary tsy ny kely no zandriny , fa samy manana ny vahany. [Rinara 1974]

Proverb7826 Tsy ny firongarongan' ny voalavo fa ny faha-kely antitry ny totozy . [Rinara 1974]

Index