Proverbs : lohalika

Proverb1425 Aza misolo voina ny akalana ka miteti-kena ambony fe . [Rinara 1974 #778, Cousins 1871 #639]
Aza misolo voina ny akalana ka miteti-kena ambonin' ny fe. [Houlder 1895 #1094]
Mandidy hena ambony fe ka misolo vaika ny akalana . [Rinara 1974 #2067]
Misolo voina ny akalana ka mikapa hena ambony fe . [Rajemisa 1985]
Misolo voina ny akalana , ka mikapa hena ambony lohalika . [Veyrières 1913]
Misolo voina ny akalana , ka mitetika ambony felatanana . [Veyrières 1913]
Misolo voina ny akalana : mitetika ambony fela-tanana . [Cousins 1871 #1837]
Misolo voina ny akalana ve no miteti-kena ambony felatanana ? [Rinara 1974]
Saro-po amin' akalana , ka miteti-kena ambony felantanana . [Rinara 1974]
Malagasy interpretation Enti-milaza ny olona manao mosalahy izay tsy manahy kely akory ny zavatra mety hahavoa azy. [Rajemisa 1985]
French translation Épargner le billot et découper la viande sur le genou ou sur la paume de la main. [Veyrières 1913 #3856]
Ne prenez pas la place du hachoir en découpant la viande sur votre cuisse. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait des gens qui s'exposent au malheur ou subissent un préjudice, en se portant caution pour d' autres ou en cherchant à les protéger. [Veyrières 1913 #3856]

Proverb1647 Be ny tanora natao tsy hivaona fa nony antitra niady lohalika . [Rinara 1974 #881]
Be ny tanora natao tsy hivaona, fa raha antitra miady lohalika . [Cousins 1871 #759, Nicol 1935 #111]
Tsy misy tanora natao tsy hivaona, fa rehefa antitra , lohalika . [Veyrières 1913 #2780]
Tsy misy tanora natao tsy hivaona, fa rehefa antitra miady lohalika . [Rinara 1974 #4743, Cousins 1871 #3543]
French translation Les adolescents, on croit toujours qu' ils ne se plieront pas, mais vieux tout le monde devient bancal. [Veyrières 1913 #2780]
Nombreuses sont les jeunes personnes qu' on croit ne pas devoir dévier, et puis la vieillesse arrivée, les genoux rentrent en dedans. [Veyrières 1913 #562]
Que de jeunes gens qui semblaient ne devoir jamais branler et dont la vieillesse a jait trembler les genoux. [Nicol 1935 #111]
French interpretation Se disait des ravages de l' âge. [Veyrières 1913 #2780]

Proverb2033 Fararano vao didimaso ; vokatra ovy vao vilam-bava ; voky vomanga vao be lohalika . [Veyrières 1913 #3104, Cousins 1871 #936]
Fararano vao didimaso , vokatr' ovy vao vilam-bava , voky vomanga vao be lohalika . [Rinara 1974 #1123]
French translation Il devient chassieux juste au moment de la récolte ; il a la bouche tordue au moment où il y a des tubercules de songe en abondance ; il est rachitique lorsqu' il est repu de patates. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait de celui qui manque son coup et ne sait pas profiter des occasions. [Veyrières 1913]

Proverb2879 Ketraka ny henjana fa eo an-dohalika ny aretina . [Rinara 1974 #1629]
Ketraka ny henjana , fa mby eo an dohalika ny aretina, ka tsy afa-mandeha intsony. [Cousins 1871 #1257]

Proverb2967 Lahiantitra manin-kavana : hitsinjo mipetrapendrana , handeha godrogodro lohalika . [Rinara 1974 #1675]

Proverb3138 Leferana sy lohalika ka izay mandefitra no mandina . [Rinara 1974 #1769]
Lohalika sy laferana : izay mandefitra no mandina . [Cousins 1871 #1373, Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Entina milaza fa izay mandefitra tian' ny olona noho izay miridiridy manao an-tratreva. [Rajemisa 1985]

Proverb3176 Lohalika no komavoka : mihenjana , leferana no mandina : mandefitra . [Rinara 1974 #122]

Proverb3177 Lohalika sy leferana : izay mandefitra no mandina . [Veyrières 1913 #5955]
French translation Genou et jarret : c' est celui qui plie qui est lisse. [Veyrières 1913 #5955]
French interpretation Les gens accommodants sont les plus heureux. [Veyrières 1913 #5955]

Proverb3768 Mangala-pijery ohatra ny banga voaroso taolan-dohaliny. [Rinara 1974]

Proverb6130 Raha ny tianao no hatao : avia rey ambanilanitra , fa raha ny an' olona kosa : tsy afaka aho fa be lohalika ! [Rinara 1974]

Proverb7333 Tovony tsy nanao dia maika , ka miady lohalika vao hanao rarangy . [Rinara 1974 #4236]

Index