Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbs : reniomby | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Aleo maty reniomby mahia, toy izay resy tohika. [Rinara 1974 #129]
Aleo maty reniomby toy izay ho resy tohika. [Rajemisa 1985] Aleo maty reniomby, toy izay resy tohika. [Veyrières 1913 #6338, Cousins 1871 #101] | |||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza ny olona be didoha tafaohatra ka aleony iharam-patiantoka bevava toy izay ho resy lahatra. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
French translation | Il vaut mieux perdre une vache que de céder quand on s' est entêté. [Houlder 1895]
L' obstiné est semblable à celui qui aime mieux perdre sa vache plutôt que céder. [Veyrières 1913 #6338] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Andevolahy mamahy reniomby, ka mamindra fo, fa samy haren' olona : ny omby "aza mifidy vilona", ny andevo "aza maka ny ratsy". [Veyrières 1913 #511]
Andevolahy mamahy reniomby, ka mifamindra fo, fa samy haren’ olona: ny omby aza mifidy vilona, ny andevolahy aza maka ny ratsy. [Cousins 1871 #180] | |||||||||||||||||||||
French translation | Esclave engraissant une vache : il faut qu' ils aient pitié l' un de l' autre, puisque tous deux sont des biens d' autrui ; que la vache ne choisisse pas l'herbe, que l'esclave ne ramasse pas d' herbe mauvaise. [Veyrières 1913 #511] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Les malheureux doivent s' entendre et s' entraider. [Veyrières 1913 #511] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Mpanompo mamahy reniomby, | |||||||||||||||||||||
Proverb | Sakaiza tiana Sakaiza tiana | |||||||||||||||||||||
Proverb | Tsy mba ny omby maditra ho folahina, fa ny reniomby | |||||||||||||||||||||
French translation | Ce n' est pas (comme) un bœuf têtu qu' il faut dresser, mais (comme) une vache qui se laisse traire sans être attachée. [Houlder 1895] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |