Proverbs : atono

Proverb4704 Nahandrom-bomangan- dRenilita , ka lany atono ny ampahatelony . [Veyrières 1913 #4539]
Nahandrom-bomangan- dReninilita, ka lany atono ny ampahatelony. [Cousins 1871 #2018]
French translation Patates cuites à la façon de Renilita : on en mange un tiers grillé sous la cendre. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait des gloutons, et aussi des ménagères ou autres personnes sans ordre et sans patience. Il est plus vite fait de faire griller les patates sous la cendre que de les faire cuire, mais c'est moins bon. [Veyrières 1913]

Proverb5731 Ny volo : ahandroina , tsy masaka ; atono , levona . [Veyrières 1913 #4559]
Ny volo : ahandroina tsy masaka , atono mora foana . [Rinara 1974 #3369]
Ny volo : andrahoina , tsy masaka ; atono , levona . [Cousins 1871 #2492]
French translation Cheveux et plumes : si on les fait cuire, ça ne cuit pas ; si on les fait griller, cela se consume. [Veyrières 1913 #4559]
French interpretation Bon à rien. [Veyrières 1913 #4559]

Proverb5786 Ohatra ny hoditra atono , may vao mipaoka ny lavenona . [Cousins 1871]
Ohatra ny hoditra atono , may vao mipoaka . [Rinara 1974]

Proverb6381 Sabora raiki-molaly , ka na manitra atono aza, mangidy . [Rinara 1974]
Sabora raiki-molaly : na manitra aza mangidy. [Houlder 1895 #154, Cousins 1871 #2814]
French translation Du suif couvert de suie; lors même qu' il sent encore bon, il est amer. [Houlder 1895 #154]

Proverb7761 Tsy misy malaza hoatry ny angidina , fa raha atono dia tsy ampy mizara. [Veyrières 1913 #5941]
Tsy misy malaza ohatra ny angidina , fa raha atono dia tsy ampy mizara. [Houlder 1895]
Tsy misy malaza ohatra ny angidina , fa raha atono tsy ampy mizara. [Rinara 1974]
French translation Rien n' est plus fameux que la libellule, mais quand elle est grillée, il n' y a plus rien à partager. [Veyrières 1913 #5941]
Rien n' est plus fameux que la libellule, mais quand on la grille, il ne reste rien à partager. [Houlder 1895]

Proverb7998 Valalana natono : izay tsy maty ka mody . [Samson 1965 #V9]

Index