Index

Proverbs : manjono

Proverb Aza manao toy ny boka manjono, ka mifamitaka samy malama. [Cousins 1871 #523]
Aza manao toy ny boka manjono: mifamitaka samy malama. [Houlder 1895 #2008]
Boka manjono : mifamitaka samy malama. [Veyrières 1913 #1957, Cousins 1871 #782]
Boka misaka trondro, ka tafaray samy malama. [Veyrières 1913 #1970]
French translation Lépreux qui pêche à l' appât : ce sont deux lisses qui cherchent à se tromper. [Veyrières 1913 #1957]
Lépreux qui prend avec les mains des poissons: ce sont deux lisses qui se disputent. [Veyrières 1913]
Lépreux qui prend avec les mains des poissons qu' on appelle trondro : ce sont deux lisses qui se disputent. [Veyrières 1913 #1970]
Ne faites pas comme un lépreux pêchant à la ligne: le poisson et lui se trompent l' un l' autre, étant tous les deux glissants. [Houlder 1895]
French interpretation La peau du poisson est lisse, sans aspérités, de même les mains sans doigts, du lépreux ; se disait de deux rusés cherchant à se tromper. [Veyrières 1913 #1957]
Le poisson glisse dans les mains sans doigts du lépreux : ce proverbe se disait des luttes entre deux hommes rusés, aucun n' est pris. [Veyrières 1913 #1970]
Les mains du pauvre lépreux sont glissantes, parce que les doigts y manquent et elles ne peuvent plus saisir le poisson qui, lui, est encore plus glissant, et peut ainsi s' échapper facilement. [Houlder 1895]

Proverb Azoko amy ny vavany, hoy ilay nanjono toho. [Cousins 1871 #725]
Azoko amin' ny vavany, hoy ilay nanjono toho. [Veyrières 1913 #4742]
Azo tamin' ny vavany, hoy ilay nanjono toho. [Rinara 1974 #834]
French translation Je l' ai pris par sa bouche, dit le pêcheur de poisson toho. [Veyrières 1913 #4742]
French interpretation Pris par ses propres paroles. [Veyrières 1913 #4742]

Proverb Ilay marenina nanjono : aza ny hitan' ny masoko avy no amazivaziana ahy fa ny tsy ren' ny sofiko aza efa tsy fidiny. [Rinara 1974]

Proverb Ingorifotsy manjono, ka raha tsy miakatra, dia hidinako. [Cousins 1871 #1139]
Ingorifotsy nanjono : Raha tsy miakatra dia hidinako. [Rinara 1974 #1438]
Randranobe nanjono : "raha tsy miakatra, hidinako" . [Veyrières 1913 #1926]
French translation Randranobe, la vieille qui pêche à l' appât : si le poisson ne monte pas, dit-elle, c' est moi qui descendrai. [Veyrières 1913 #1926]
French interpretation Se disait des gens têtus qui s'acharnent. [Veyrières 1913 #1926]

Proverb Jamba manjono : izay manintona ahy mba sintoniko. [Rinara 1974 #1539]

Proverb Midonanaka foana, toa an' ilay nanjono an-tatatra : tsy toho nandray jono, tsy amalona nandray azy. [Houlder 1895 #972, Veyrières 1913 #5917]
Midonanaka toa an' ilay nanjono an-tatatra : tsy toho miakatra, tsy amalona nanohina. [Rinara 1974 #2290]
French translation Perdre le temps, comme celui qui pêche dans une rigole : rien n' a mordu, ni poisson, ni anguille. [Veyrières 1913 #5917]
Perdre son temps, comme celui qui pêchait dans une rigole: ni "toho" ni anguille n' a voulu mordre. [Houlder 1895 #972]

Proverb Rafotsibe manjono : rehefa tsy miakatra idinany. [Rinara 1974 #3512]
Rafotsibe nanjono: rehefa tsy miakatra, dia irobohany. [Veyrières 1913 #1916, Cousins 1871 #2618]
French translation Vieille qui pêche à l' appât : si les poissons ne montent pas, dit-elle, j' entre dans l' eau. [Veyrières 1913 #1916]
French interpretation Se disait des gens têtus, de ceux qui s'acharnent à une chose. [Veyrières 1913 #1916]

Proverb Sobika nenti-nanjono : lehibe voavivitra. [Veyrières 1913 #1856]
Sobiky nentina nanjono, ka lehibe ihany fa voavivitra. [Rinara 1974 #3908]
Sobiky nenti-nanjono ka lehibe voavivitra. [Houlder 1895 #1376]
Sobiky nenti-nanjono : lehibe voavivitra. [Cousins 1871 #2910]
French translation Panier qu' on emploie pour la pêche : c' est un grand qu' on tiraille par-ci par-là. [Veyrières 1913 #1856]
Une corbeille servant à la pêche, c' est quelque chose de grand qu' on pince et soulève ((comme lorsqu' on tire les oreilles à quelqu' un). [Houlder 1895]
French interpretation C' est humiliant pour elle! [Houlder 1895]
Se disait des personnes âgées qu' on traitait avec peu d' égards. [Veyrières 1913 #1856]

Index