Index

Proverbs : mifono

Proverb Aza atao fitia miharo avona. [Veyrières 1913 #5070, Cousins 1871]
Aza atao fitia sisihana avona. [Rinara 1974 #391]
Aza manao fitia mifono avona. [Houlder 1895 #208]
French translation N' ayez pas un amour mélangé d' orgueil. [Veyrières 1913 #5070]
Que votre amitié soit sans orgueil. [Houlder 1895]
French interpretation Ne regardez pas de haut. [Veyrières 1913 #5070]

Proverb Hisy hifono vola ve iny, raha maty ka ! [Veyrières 1913 #2367]
French translation Est-ce qu' on s' enveloppera d' argent à la mort ! [Veyrières 1913 #2367]
French interpretation Ces paroles étaient dites des avares par les gens plutôt portés à dépenser. [Veyrières 1913 #2367]

Proverb Ingorifotsy mifono sahondra, ka bokan' ny nataony. [Houlder 1895 #74]
Ingorifotsy mitono sahondra: bokan’ ny nataony. [Cousins 1871 #1140]
Ingorifotsy nitono sahondra : bokan' ny nataony. [Rinara 1974 #1439]
Ingorifotsy nitono sahondra, ka bokan' ny nataony. [Veyrières 1913 #2002]
French translation Ingorifotsy a fait griller des aloès et cela l' a rendu lépreux, car il y avait interdiction. [Veyrières 1913 #2002]
Une vieille femme qui brûle des fleurs d' aloès: elle devient ainsi lépreuse par son fait (selon l' ancienne croyance malgache). [Houlder 1895]
French interpretation Trouver malheur dans sa faute. [Veyrières 1913 #2002]

Proverb Izay sahy maty no mifono lambamena. [Rajemisa 1985]
Raha tsy sahy maty tsy mifono lambamena. [Veyrières 1913 #2917]
Malagasy interpretation Ny sahy ihany no mahavita zava-dehibe mendri-piderana. [Rajemisa 1985]
French translation Si vous n' osez pas mourir vous ne serez pas enveloppé d' un linceul de soie rouge. [Veyrières 1913 #2917]
French interpretation On n' a rien sans peine. [Veyrières 1913 #2917]

Proverb Lambolahy mandry anaty akondro, ka main' ny nahiny. [Veyrières 1913 #6285]
Lambolahy mifono raty ka main' ny nataony. [Houlder 1895]
Lambolahy mifono raty : main' ny ataony. [Rinara 1974 #118, Cousins 1871 #1316, Veyrières 1913]
French translation Sanglier qui dort sous les bananiers : c' est de sa faute s' il est brûlé avec les bananiers, lorsqu' on met le feu à la colline. [Veyrières 1913 #6285]
Sanglier qui se cache sous l'écorce sèche de bananier : c'est de sa faute s' il est brûlé avec elle. [Veyrières 1913]
Si un sanglier va se fourrer dans l' écorce sèche des bananiers, il sera brûlé par son fait (quand le feu s' y mettra). [Houlder 1895]
French interpretation Qui s'expose au danger y périra. [Veyrières 1913 #6335]

Proverb Mifono landy. [Veyrières 1913 #2876]
French translation Les morts sont enveloppés de soie. [Veyrières 1913 #2876]
French interpretation Par respect on les ensevelissait dans un ou plusieurs linceuls de soie rouge. [Veyrières 1913 #2876]

Proverb Vato mifono raty : mamitaka ny mpanan’ antsy. [Samson 1965 #V32]

Index