Proverbs : afa-po

Proverb498 Andry ombin' ankizy , ka raha tsy afa-po mifamerina . [Rinara 1974 #247]
Ny fitia toy ny andry ombin' ankizy : afa-po dia misaraka , tsy afa-po mifamerina . [Veyrières 1913 #5117]
French translation L' amour, c'est comme les enfants qui gardent les boeufs : si on en a assez, on se sépare ; si on n' en a pas assez, on se donne encore rendez-vous. [Veyrières 1913]
French interpretation Allusion aux enfants qui jouent ensemble en gardant les boeufs. [Veyrières 1913]

Proverb785 Aza afa-po toa an-dRahisatra . [Houlder 1895 #698]
French translation Ne soyez pas satisfait de vous-même comme l' écorce. [Houlder 1895]
French interpretation Il s' agit de l' écorce du "zozoro" ou jonc souchet, que l'on divise pour en faire des nattes, des corbeilles, etc. Pour cela on enlève l' intérieur ou le cœur, et il ne reste plus que l' écorce fibreuse, qui paraît toute contente d' être seule; de là le proverbe. [Houlder 1895]

Proverb1862 Efa afa-po toa hisatra aho, ary boboka toa hazondrano . [Rinara 1974 #1021]
Efa afa-po toa hisatra aho, efa boboka toa hazondrano . [Veyrières 1913 #4673, Cousins 1871 #865]
French translation J' ai le coeur tiré de satisfaction comme l' écorce de jonc, je suis imbibé et rassasié comme le jonc hazondrano. [Veyrières 1913]
French interpretation Paroles de remerciements après un bon repas. [Veyrières 1913 #4673]

Proverb2718 Izay tsy afa-po be nenina. [Houlder 1895 #1107, Cousins 1871 #1203]
French translation Celui qui n' a pas fait tout son possible a beaucoup de regrets. [Houlder 1895 #1107]

Proverb2769 Jiafotsy tsara soratra ririnina : mbola tsy afa-po dia misaraka . [Rinara 1974]
Jiafotsy tsara soratra ririnina ; tsy mbola afa-po , ka misaraka . [Veyrières 1913 #5270, Cousins 1871 #1215]
French translation Rabane à jolis dessins en hiver : on s' en sépare avant d' en avoir assez. [Veyrières 1913 #5270]
French interpretation On la quitte à regret, mais on la quitte, parce que c' est trop froid ; ainsi des choses qu'on quitte à regret. [Veyrières 1913 #5270]

Proverb4358 Misotro rano eny ambony lakana : ny tsy afa-po mamerina . [Rinara 1974 #2421]

Proverb5645 Ny tsy afa-po be nenina fa ny afa-po manao varim- -bato . [Rinara 1974 #3337, Cousins 1871 #2517, Houlder 1895]
French translation Celui qui n' est pas content de s' être assez battu a des regrets, mais celui qui en a assez prend la fuite (pour se précipiter d' un rocher). [Houlder 1895]

Index