Proverbs : arina

Proverb81 akaiky vilany feno arina . [Samson 1965 #A18]
Izay akaiky vilany feno arina . [Cousins 1871 #1175, Nicol 1935 #263]
Ny akaiky vilany feno arina . [Rajemisa 1985 #40]
Malagasy interpretation izay tratra antso no mahazo fahasahiranana rehefa misy ilana fanampiana. [Rajemisa 1985 #40]
French translation Quiconque est près de la marmite est couvert de suie. [Nicol 1935 #263]

Proverb743 Atodiakoho ka ny matoa indray no voahosotra arina . [Rinara 1974 #344]
Atodiakoho : ny matoa indray no voahosotra arina . [Veyrières 1913 #1143, Cousins 1871 #323]
French translation Oeuf de poule : c'est l' aîné qui est marqué au charbon. [Veyrières 1913]
French interpretation On marquait au charbon le premier oeuf qui était placé dans la corbeille pour attirer la poule ; ce proverbe se disait de l' aîné de la famille ou du plus digne, qu'il fallait respecter. [Veyrières 1913]

Proverb1233 Aza manasaika vilany mainty misy arina , fa mahamerik' andro . [Veyrières 1913 #3098]
French translation Ne plongez pas dans l' eau une marmite noire de suie, car cela rend le jour brumeux. [Veyrières 1913 #3098]
French interpretation Croyance populaire. [Veyrières 1913 #3141]

Proverb1385 Aza mijery arina an-tava . [Houlder 1895 #448, Cousins 1871 #617]
French translation Ne regardez pas la suie qui est sur le visage de quelqu' un. [Houlder 1895]
French interpretation Ne regardez pas les fautes des autres pour les rendre honteux. [Houlder 1895]

Proverb3014 Lambarano voahosotra arina ka tafaray samy ngerona . [Rinara 1974 #1711]
Lambarano voahosotra arina : tafaray samy ngerona . [Houlder 1895 #280]
Lambarano voahosotr' arina : tafaray samy ngerona . [Veyrières 1913 #2604, Cousins 1871 #1312]
French translation Toile bleue de Bengale pour vêtements de deuil : quand elle est couverte de suie, deux choses noires sont unies. [Veyrières 1913 #2604]
Un tissu noir couvert de suie: c' est la réunion de deux noirceurs. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait de deux malheurs ou de deux malheureux. [Veyrières 1913 #2604]

Proverb4132 Mifady akondro, ka homana aman-dravina . [Veyrières 1913 #85, Cousins 1871]
Mifady akondro ka no homana aman-dravina ! [Rinara 1974]
Mifady arina ka no mandray mainty, mifady hady ka no mandingan-tatatra . [Rinara 1974]
Mifady hady , ka mandika tatatra. [Veyrières 1913 #86]
Mifady mainty, ka mandray arina . [Veyrières 1913 #86]
Mifady mainty, ka mandray arina ; mifady hady, ka mandika tatatra ; mifady vanga, ka mandray fitatra . [Cousins 1871]
Mifady ny ventiny , fa homana ny rony . [Veyrières 1913 #84]
Mifady vanga, ka mandray fitatra . [Veyrières 1913 #86]
Mifady ventiny fa misotro ny rony . [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza ny olona manao ny atao hoe fady fotsy, izany hoe tsy mifady tanteraka, na manao alasafay ka mifady anarany fotsiny. [Rajemisa 1985]
French translation S'abstenir de bananes par prohibition sacrée et cependant manger sur des feuilles de bananier. [Veyrières 1913 #85]
S' abstenir de ce qui est noir, et cependant toucher du charbon ; s' interdire les fossés et enjamber les canaux des rizières ; s' interdire ce qui a deux couleurs et toucher le tarier à collier. [Veyrières 1913 #86]
S'abstenir de viande par prohibition sacrée et cependant boire le bouillon. [Veyrières 1913 #84]
French interpretation C'est dire qu'une chose est défendue, et cependant la faire. Se disait en général des observances pharisaïques. [Veyrières 1913 #86]

Proverb6064 Raha mahay dia fianarana , fa raha tsy mahay feno arina . [Houlder 1895]
Raha mahay fianarana , raha tsy mahay feno arina . [Veyrières 1913 #3416]
French translation Celui qui est habile est un exemple (aux autres), mais celui qui ne l' est pas est un objet de moquerie (litt. est couvert de charbon). [Houlder 1895 #1608]
S' il est habile il sert de maître, s' il ne l' est pas il est déshonoré. [Veyrières 1913 #3416]
French interpretation Ce proverbe repose sur un jeu de mots entre "fianarana" et "feno arina" . [Houlder 1895]
Jeu de mots : fianarana et feno arina. [Veyrières 1913 #3416]

Index