Proverbs : amboalambo

Proverb1503 Aza ny andro iray tsy lasana no anaovana ahy amboalambo . [Houlder 1895 #688]
Aza ny andro iray tsy lasana no anaovana ahy ho amboalambo . [Cousins 1871]
French translation Ne me traitez pas de fainéant parce que je reste un jour sans travailler. [Houlder 1895]

Proverb1850 Dovidovy endrika ka tian' ny olona haratsiana ary amboalambo tarehy ka tian' ny kabary hodiavina . [Rinara 1974]
Dovidovy endrika , ka tian' ny olona hoharatsina ; ary amboalambo tarehy , ka tian' ny kabary hodiavina . [Veyrières 1913 #4862, Cousins 1871 #863]
French translation Il a l' air chétif, aussi aime-t-on à se moquer de lui ; il a l' air d' un aventurier, aussi s' attire-t-il fréquemment des discussions. [Veyrières 1913 #4862]

Proverb2314 Harongam-pohatra ny momba; milevin' ila fa tsy lo ny miteraka , andrasan' amboa varavarana ny amboalambo , ary mandry be tsy matory ny mpitrosa . [Rinara 1974]
Harongam-pohatra ny momba; milevin' ila tsy lo ny miteraka . [Veyrières 1913 #912]
Harongam-pohatra ny momba ; milevin' ila tsy lo ny miteraka ; andrasan' amboa varavarana ny amboalambo ; mandry be tsy matory ny mpitrosa . [Cousins 1871 #1037]
French translation La femme stérile est comme un arbre haronga arraché ; la femme qui a enfanté peut avoir sa moitié enfouie sans être pourrie. [Veyrières 1913 #912]
French interpretation Ce proverbe dit la tristesse de la stérilité et le bonheur de la maternité ; il fait allusion au placenta que le père va enfouir au sud de la maison, après la naissance de l' enfant. [Veyrières 1913 #912]

Proverb2699 Izay miaraka amin' ny mpiasa dia mpiasa ; izay miaraka amin' ny amboalambo dia amboalambo . [Rajemisa 1985]
Izay sakaizan' ny mpiasa dia mpiasa , ary izay sakaizan' ny amboalambo dia amboalambo . [Veyrières 1913 #5184]
lzay miaraka amin’ ny mpiasa dia mpiasa , izay miaraka amin’ ny amboalambo dia amboalambo . [Nicol 1935 #91]
Malagasy interpretation Izay mitovitovy ihany no fatra-piaraka. [Rajemisa 1985]
French translation Fréquenter un ouvrier, c’est être ouvrier, fréquenter un vagabond, c’est devenir vagabond. [Nicol 1935 #91]
Qui fréquente les gens honnêtes et laborieux est honnête et laborieux ; qui fréquente les mauvais sujets est mauvais sujet. [Veyrières 1913 #5184]
French interpretation Analogue au français : dis-moi qui tu fréquentes et je te dirai qui tu es. [Veyrières 1913 #5184]

Proverb5245 Ny kisoa manao tondro-molotra , ny amboalambo manao hatsi-maso . [Rinara 1974 #3051]

Proverb6999 Telo no amboalambo : ny anankiray mpiasa , anankiray mpihinan-kena , ary ny anankiray jiolahy . [Houlder 1895]
French translation Il y a trois espèces de vagabonds: ceux qui travaillent, ceux qui mangent de la viande (c.à.d. les voleurs), et les brigands. [Houlder 1895]

Index