Proverbs : ntaolo

Proverb533 Angano angano , arira arira , tsy izaho no mpandainga , fa ny ntaolo . [Veyrières 1913 #315]
French translation Les contes sont des contes : ce n' est pas moi qui suis un menteur, ce sont les ancêtres qui nous les ont transmis. [Veyrières 1913 #315]

Proverb2371 Hevitry ny ntaolo , ka lalina . [Veyrières 1913 #321]
French translation Pensée des ancêtres, pensée profonde. [Veyrières 1913 #321]

Proverb4764 Nahohoky ny ntaolo ny zaza teraka tamin' ny Alakaosy . [Veyrières 1913 #91]
French translation Les enfants nés au mois à Alakaosy étaient tués par les ancêtres qui les plongeaient dans l' eau la tête en bas. [Veyrières 1913 #91]
French interpretation Ces enfants étaient tués par superstition. [Veyrières 1913 #91]

Proverb5447 Ny papelika no maro vava dia mitana ny hafatry ny Ntaolo . [Rinara 1974 #3208]
Ny papelika no maro vava , mitana ny hafatry ny ntaolo . [Houlder 1895 #68, Veyrières 1913 #331, Cousins 1871 #2390]
French translation Si la caille babille tant, c' est quelle rapporte les paroles ou recommandations des ancêtres. [Houlder 1895 #68]
Si les cailles ont de la renommée, c' est quelles gardent toutes les recommandations des ancêtres. [Veyrières 1913 #331]
French interpretation Se disait des bavards, par plaisanterie. [Veyrières 1913 #331]

Proverb6691 Soron' afon' ny ntaolo : ny maty akofoka , ny velona aroso . [Veyrières 1913 #339, Cousins 1871]
French translation Entretenir le feu à la manière des anciens : ce qui s' éteint est secoué, ce qui brûle est enfoncé plus avant. [Veyrières 1913 #339]
French interpretation Ce proverbe disait le bien-fondé des traditions. [Veyrières 1913 #339]

Index