Index

Proverbs : miangolangola

Proverb Miangolangola faharary ka tsy tia vary amim-boavahy. [Houlder 1895 #1136, Veyrières 1913 #4691, Rinara 1974 #2252, Cousins 1871 #1720]
French translation Il est délicat et capricieux dans sa maladie, et il ne veut pas de riz avec des haricots. [Veyrières 1913 #4691]
Satisfaire tous ses caprices quand on est malade, puis (une fois rétabli), ne plus aimer le riz avec les haricots. [Houlder 1895]
French interpretation C. à. d. la nourriture ordinaire). [Houlder 1895]
Se disait des délicats. [Veyrières 1913 #4691]

Proverb Miangolangola, fa tiam-bady. [Veyrières 1913 #1298, Cousins 1871 #1721]
Miangolangola tahaka ny tiam-bady. [Rinara 1974 #2256]
French translation Elle a des caprices et des fantaisies parce qu' elle est chérie et gâtée par son mari. [Veyrières 1913 #1298]

Proverb Miangolangola manan-drojo: zara raha misy ho-totoina. [Houlder 1895 #596, Veyrières 1913 #4692, Rinara 1974 #2255, Cousins 1871 #1722]
French translation Faire des façons quand on a du riz à gros grains : c' est à peine si on en donne à piler. [Veyrières 1913]
Faire le dégoûté quand on a du bon riz! Et si vous n' en aviez pas du tout! [Houlder 1895]
French interpretation Se disait des gourmets. [Veyrières 1913 #4692]

Proverb Miangolangola mitenda fararano : ny vary tsy lany, ka anana indray no tadiavina. [Veyrières 1913 #2722, Cousins 1871 #1724]
Miangolangola toa tenda fararano : ny vary tsy lany, ka anana indray no tadiavina. [Veyrières 1913 #2722]
French translation Difficile et capricieux comme le gosier à l' automne : le riz n'est pas épuisé et on cherche des herbes ou autre chose. [Veyrières 1913 #2722]
French interpretation Se disait des gens qui sont difficiles dans la prospérité et qui, une fois déchus, se contentent de ce qu'ils méprisaient autrefois ; à l'automne, il y a beaucoup de riz et on est paresseux à le manger s'il n' y a rien pour l'accompagner ; mais plus tard quand il diminue, on le mange facilement même sans accompagnement. [Veyrières 1913 #2722]

Proverb Miangolangola mitendan’ akoho fararano: ny akotry tsy tiana, ka ny bibikely no tadiavina. [Veyrières 1913 #4693, Cousins 1871 #1723]
Miangolangola toa tendan' akoho fararano : ny vary tsy lany, ka ny bibikely indray no zahana. [Rinara 1974]
French translation Gourmet comme un gosier de poule en automne : elle dédaigne le riz non décortiqué et elle va chercher des insectes. [Veyrières 1913 #4693]
French interpretation Se disait aussi des gens qui délaissent ce qu'ils ont désiré, une fois qu' ils l' ont obtenu. [Veyrières 1913 #4693]

Proverb Miangolangola ohatra ny tenda fararano. [Rinara 1974]
Miangolangola toy ny tenda fararano. [Houlder 1895 #1137]
French translation Satisfaire ses caprices, comme le gosier au moment de la récolte. [Houlder 1895]

Proverb Miangolangola tsy tia vary mohaka, ka homana ny masiso be herinandro. [Veyrières 1913 #4694, Cousins 1871 #1725]
Miangolangola tsy tia vary mohaka nefa mahalany masiso iray vilany. [Rinara 1974 #2259]
French translation C' est un capricieux qui prétend ne pas aimer le riz cuit trop mou, et qui mange du riz rance cuit depuis une semaine. [Veyrières 1913 #4694]
French interpretation Se disait des fanfarons, des boudeurs, des gourmands. [Veyrières 1913 #4694]

Index