Index

Proverbs : mahalava

Proverb Aza dia tsy mahalava amalona. [Veyrières 1913 #959]
Aza manalava amalona, fa efa lava rahateo izy. [Veyrières 1913 #3193]
Aza tsy mahalava amalona. [Houlder 1895 #511, Veyrières 1913 #3197]
French translation N' allongez pas l' anguille car elle est déjà longue. [Veyrières 1913 #3193]
Ne dites pas que l' anguille n' est pas longue. [Veyrières 1913 #3197, Houlder 1895]
Ne rendez pas inutile la longueur de l'anguille. [Veyrières 1913 #959]
French interpretation Ainsi les enfants après avoir mangé en demandent encore, disant que la part était trop petite. celui qui en prend une, est compté comme en ayant déjà mangé ; et celui qui en prend deux, c' est sa part. Se disait des gens rusés qui profitaient de l' empressement des autres pour prendre plus que leur part. [Veyrières 1913 #3197]
Comme lorsque des enfants qui en ont mangé en demandent encore, en disant quelle était trop courte ou insuffisante. [Houlder 1895]
Se disait des familles où les enfants étaient nombreux et les parts petites ; sens général : quand on est nombreux à venir au partage, chaque part est petite ; on disait aussi : tsy mahalava amalona. [Veyrières 1913 #959]
Se disait du partage d' une chose où on est obligé de faire les parts petites à cause du grand nombre de partageants. [Veyrières 1913 #3193]

Proverb Mahalava vava. [Veyrières 1913 #6362]
French translation C' est un têtu qui fait toujours crier après lui. [Veyrières 1913 #6362]

Proverb Maro, ka tsy mahalava amalona. [Veyrières 1913 #3204, Cousins 1871 #1637]
Maro ka tsy mahalava amalona, betsaka ka saro-tantanina. [Rinara 1974 #2140]
French translation L' anguille a beau être longue, les partageants étant nombreux, chacun n' aura que peu de chose. [Veyrières 1913 #3204]
French interpretation Les parts sont petites. [Veyrières 1913 #3204]

Proverb Ody tambavin' Izafimbazaha, ka samy manao izay hahalava fe ny zanany. [Veyrières 1913 #935]
French translation Remède de Zafimbazaha contre la maladie des enfants : on fait ce qu' on peut pour allonger les cuisses de ses enfants. [Veyrières 1913 #935]
French interpretation Chacun s'efforce défaire marcher ses affaires. [Veyrières 1913 #935]

Proverb Ody zazam-Bonizongo, ka samy manao izay hahalava fe ny zanany. [Houlder 1895 #2089, Veyrières 1913 #1531]
Ody zazan' ny Vonizongo, ka samy manao izay hahalava fe ny zanany. [Rinara 1974 #3394]
French translation Les remèdes des enfants du Vonizongo: tous, (c.à.d. les parents), ils les donnent pour allonger les cuisses de leurs enfants. [Houlder 1895]
Remèdes pour les enfants du Vonizongo : tous les parents les donnent pour faire allonger les cuisses de leurs enfants. [Veyrières 1913 #1531]
French interpretation C. à. d. pour en faire de bons marcheurs, car le Vonizongo, situé à une centaine de km. de Tananarive, a des relations suivies avec cette ville, et autrefois, il n' y avait aucun moyen de transport, il fallait marcher. [Houlder 1895]
C' était une contrée éloignée de Tananarive, et les voyages se faisaient à pied. [Veyrières 1913 #1531]

Proverb Raha mitsirika ny tapany, mahalava tenda, raha mizara kely mahafohy tanana. [Rinara 1974]
Raha mitsirika ny tapany, mahalava tenda : raha mizara ny kely, mahafohy tanana. [Veyrières 1913 #2556, Cousins 1871 #2698]
French translation Regarder dans un récipient à moitié plein, cela allonge le cou ; partager le peu qu' on a, raccourcit les mains. [Veyrières 1913 #2556]
French interpretation On attend vainement quelque chose des pauvres, ils n'ouvrent pas facilement la main car ils n'ont rien. [Veyrières 1913 #2556]

Proverb Ty mahalava moko ty akanga io ty fitaoñe. [Poirot & Santio: Vezo]
French translation L'occiput de la pintade est long car elle se méfie. [Poirot & Santio: Vezo]

Proverb Vilany tsy feno mahalava tenda. [Veyrières 1913 #5882, Cousins 1871 #3674]
Vilany tsy feno mahalava tenda ny mpitsirika. [Rinara 1974 #4950]
French translation La marmite qui n' est pas pleine fait allonger le cou. [Veyrières 1913 #5882]
French interpretation Se disait des déceptions. [Veyrières 1913 #5882]

Index