Index |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverbs : voro-damba | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 1 | Aza ny voro-damba latsaka no antenain- Tsy mety raha voro-damba latsaka no antenain- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | N' attendez pas la fortune d' un haillon tombé. [2.415 #2569]
N' espérez pas voir des chiffons tombés se transformer en richesse. [2.165] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe se disait de ceux qui se servaient de tout pour disputer et faire des procès ; il se disait aussi de ceux qui gardaient les objets trouvés et ne les rendaient pas aux propriétaires. [2.415 #2569] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 2 | Malaina hatry ny Manaram-po | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | Un enfant trop dorloté finit par ramasser des fagots quand il a des cheveux blancs. [2.974 #189]
Vivre dans (litt. avec) la paresse quand on est jeune, et être couvert de haillons une fois vieux. [2.165 #1914] Vivre en paresseux quand on est jeune, et être couvert de guenilles dans la vieillesse. [2.415 #1576] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 3 | Misingotra ny voro-damba. [2.415 #2536] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | Le pauvre n' a que des haillons pour habit. [2.415 #2536] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 4 | Mody an-trano ohatra ny voro-damba Mody an-trano, toy ny voro-damba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 5 | Mpantsaka vaky siny: ny siny vaky leoko ihany, fa ity hitondra voro-damba lena mody no tsy toha. [2.653]
Mpantsaka vaky siny : ny siny vaky leoko ihany, fa ny mitondra voro-damba lena no tsy tanty. [2.558] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 6 | Ny alahelo no itafiam-boro-damba. [2.415 #2542]
Ny fahoriana no itafiam-boro-damba. [2.165 #1460] Ny fahoriana no itafiam-boro-damba ary isentoana anivon' ny maro. [2.558 #2947] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | C' est la misère qui fait porter des guenilles. [2.165 #1460]
C' est par misère qu' on va déguenillé. [2.415 #2542] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 7 | Ny vava toy ny voro-damba, ka mitsiaka etsy, mitsiaka eroa. [2.165]
Ny vava toy ny voro-damba: mitsiaka etsy, mitsiaka eroa. [2.653 #2471] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | La bouche est pareille à un chiffon, elle se déchire de ci et se déchire de là. [2.165] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French interpretation | Elle se trompe toujours. [2.165] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 8 | Tafandry maraim-boafady, toy ny mitafy voro-damba. [2.165 #707, 2.558 #3962, 2.653 #2948] Tafandry maraim-boaratsy, toy ny mitafy voro-damba. [2.415 #3068] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | Dormir tranquillement alors qu' on est déshonoré, c'est faire comme celui qui est vêtu de haillons et qui s' en montre content. [2.415 #3068]
Il est couché tranquillement alors qu' on le calomnie ; il est content alors qu' il est vêtu de haillons. [2.415 #3067] Rester coucher le matin, mais en avoir honte comme un homme en guenilles. [2.165] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French interpretation | Il fait la grasse matinée, non pas parce qu' il est riche et peut se passer ça, mais parce qu' il n' a rien à se mettre! [2.165]
Se disait des gens habitués au déshonneur. [2.415 #3068] Se disait des gens sans caractère et acceptant tout. [2.415 #3067] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 9 | Tohiloha natao takalo mindrana, ka ny Voro-damba atakalo mindrana, ka ny manana ny ratsy indray no manafatra. [2.165 #1309] Voro-damba atakalo mindrana : ny Voro-damba natakalo mindrana, ka ny | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | C' est celui qui passe des guenilles à quelqu' un (en lui empruntant un meilleur vêtement), qui recommande à l' autre de prendre soin de ces guenilles. [2.165]
Échange de mauvais vêtements, et c' est celui qui a le plus mauvais qui recommande le plus expressément le sien. [2.415 #2575] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French interpretation | Plus on est pauvre, et plus on tient au peu qu'on a. [2.415 #2575] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 10 | Vely amponga no tsy ory sahala, voro-dambamena no samy manana. [2.558 #4925, 2.653 #3660] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 11 | Voro-damba atakalo patsa : ny iray tafiana Voro-damba atakalo patsa: ny iray tafina | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French translation | Des haillons échangés contre des chevrettes: les uns seront portés et usés en un jour et les autres seront mangées et consommées en un jour aussi. [2.165] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French interpretation | Donc, il n' y a pas là de quoi se disputer. [2.165] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 12 | Voro-damba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Proverb 13 | Voro-damba tsy |
Proverbs : vorodamba
| Proverb 1 | Aza ny voro-damba latsaka no antenain- | Tsy mety raha voro-damba latsaka no antenain- French translation | N' attendez pas la fortune d' un haillon tombé. [2.415 #2569]
| N' espérez pas voir des chiffons tombés se transformer en richesse. [2.165] French interpretation | Ce proverbe se disait de ceux qui se servaient de tout pour disputer et faire des procès ; il se disait aussi de ceux qui gardaient les objets trouvés et ne les rendaient pas aux propriétaires. [2.415 #2569]
| Proverb 2 | Malaina hatry ny | Manaram-po French translation | Un enfant trop dorloté finit par ramasser des fagots quand il a des cheveux blancs. [2.974 #189]
| Vivre dans (litt. avec) la paresse quand on est jeune, et être couvert de haillons une fois vieux. [2.165 #1914] Vivre en paresseux quand on est jeune, et être couvert de guenilles dans la vieillesse. [2.415 #1576] Proverb 3 | Misingotra ny voro-damba. [2.415 #2536]
| French translation | Le pauvre n' a que des haillons pour habit. [2.415 #2536]
| Proverb 4 | Mody an-trano ohatra ny voro-damba | Mody an-trano, toy ny voro-damba Proverb 5 | Mpantsaka vaky siny: ny siny vaky leoko ihany, fa ity hitondra voro-damba lena mody no tsy toha. [2.653]
| Mpantsaka vaky siny : ny siny vaky leoko ihany, fa ny mitondra voro-damba lena no tsy tanty. [2.558] Proverb 6 | Ny alahelo no itafiam-boro-damba. [2.415 #2542]
| Ny fahoriana no itafiam-boro-damba. [2.165 #1460] Ny fahoriana no itafiam-boro-damba ary isentoana anivon' ny maro. [2.558 #2947] French translation | C' est la misère qui fait porter des guenilles. [2.165 #1460]
| C' est par misère qu' on va déguenillé. [2.415 #2542] Proverb 7 | Ny vava toy ny voro-damba, ka mitsiaka etsy, mitsiaka eroa. [2.165]
| Ny vava toy ny voro-damba: mitsiaka etsy, mitsiaka eroa. [2.653 #2471] French translation | La bouche est pareille à un chiffon, elle se déchire de ci et se déchire de là. [2.165]
| French interpretation | Elle se trompe toujours. [2.165]
| Proverb 8 | Tafandry maraim-boafady, toy ny mitafy voro-damba. [2.165 #707, 2.558 #3962, 2.653 #2948] Tafandry maraim-boaratsy, toy ny mitafy voro-damba. [2.415 #3068] French translation | Dormir tranquillement alors qu' on est déshonoré, c'est faire comme celui qui est vêtu de haillons et qui s' en montre content. [2.415 #3068]
| Il est couché tranquillement alors qu' on le calomnie ; il est content alors qu' il est vêtu de haillons. [2.415 #3067] Rester coucher le matin, mais en avoir honte comme un homme en guenilles. [2.165] French interpretation | Il fait la grasse matinée, non pas parce qu' il est riche et peut se passer ça, mais parce qu' il n' a rien à se mettre! [2.165]
| Se disait des gens habitués au déshonneur. [2.415 #3068] Se disait des gens sans caractère et acceptant tout. [2.415 #3067] Proverb 9 | Tohiloha natao takalo mindrana, ka ny | Voro-damba atakalo mindrana, ka ny manana ny ratsy indray no manafatra. [2.165 #1309] Voro-damba atakalo mindrana : ny Voro-damba natakalo mindrana, ka ny French translation | C' est celui qui passe des guenilles à quelqu' un (en lui empruntant un meilleur vêtement), qui recommande à l' autre de prendre soin de ces guenilles. [2.165]
| Échange de mauvais vêtements, et c' est celui qui a le plus mauvais qui recommande le plus expressément le sien. [2.415 #2575] French interpretation | Plus on est pauvre, et plus on tient au peu qu'on a. [2.415 #2575]
| Proverb 10 | Vely amponga no tsy ory sahala, voro-dambamena no samy manana. [2.558 #4925, 2.653 #3660]
| Proverb 11 | Voro-damba atakalo patsa : ny iray tafiana | Voro-damba atakalo patsa: ny iray tafina French translation | Des haillons échangés contre des chevrettes: les uns seront portés et usés en un jour et les autres seront mangées et consommées en un jour aussi. [2.165]
| French interpretation | Donc, il n' y a pas là de quoi se disputer. [2.165]
| Proverb 12 | Voro-damba | Proverb 13 | Voro-damba tsy | Index |
|
|
![]() |