Proverbs : njola

Proverb1366 Aza mifidy maka ny njola . [Houlder 1895 #1754, Cousins 1871 #610]
French translation Ne choisissez pas celle qui louche. [Houlder 1895]
French interpretation S' emploie, par euphémisme, pour marquer qu' il ne faut pas de propos délibéré, choisir pour femme une personne qui a des défauts, n' importe lesquels. [Houlder 1895]

Proverb5398 Ny njola no atao mifanaraka , ny mipotsa-maso no lazaina ho bary , dia ny fitiavana azy no betsaka . [Rinara 1974]

Proverb5746 Ny zaza no njola , rainy niherikerika nandevina ny ahitra . [Veyrières 1913 #102]
French translation Si l'enfant louche, c'est que son père a regardé de côté en portant le placenta au sud de la maison pour l' enterrer. [Veyrières 1913 #102]
French interpretation Les Malgaches croyaient superstitieusement que cela rendait l'enfant louche ; on disait ce proverbe de toute affaire qui ne réussissait pas parce qu' on avait manqué d' attention. [Veyrières 1913 #102]

Proverb5752 Njola mangala-katsaka , ka mitifitra ny main-dambana halaina. [Rinara 1974 #2802]
Njola mangala-katsaka : mody tsy mijery , kanjo mitily ny main-dambana . [Houlder 1895 #2051, Veyrières 1913 #4311]
Njola maso nangala-katsaka . [Veyrières 1913 #5711]
French translation Louche qui vole du maïs. [Veyrières 1913 #5711]
Un homme qui louche volant du maïs : il fait semblant de ne pas regarder, et cependant il cherche les épis bien mûrs. [Veyrières 1913 #4311]
Un loucheur volant du mais: il paraît ne pas regarder, et pourtant il cherche les épis bien mûrs. [Houlder 1895]
French interpretation Ce proverbe signifiait que le louche qui vole du maïs regarde de côté, car il a toujours peur d'être surpris. C' était une croyance supertilieuse que les louches étaient voleurs de maïs. [Veyrières 1913 #5711]

Proverb5753 Njola manjola ka manaratsy ny efa ratsy . [Rinara 1974 #2803]

Proverb5763 No mifidy , ka maka ny njola ? [Cousins 1871 #2115]
No mifidy ka no maka ny njola ? [Rinara 1974 #2810]

Proverb7144 Toy ny njola marary ka tsy hita hamantaran-torana . [Rinara 1974 #4310]

Proverb7456 Tsy fidiny ny mahazo ny njola ka hangarika olon-tsy miady . [Rinara 1974]
Tsy fidiny omen’ ny njola , ka hangarika olon-tsy miady . [Cousins 1871 #3344]

Proverb7881 Tsy satrin' ny zaza ny ho njola , fa ny mpandevin' ahitra no miherikerika . [Veyrières 1913 #3423]
French translation Si un enfant louche, ce n' est pas qu' il l' a choisi, mais c' est que son père s' est retourné en allant enterrer le placenta. [Veyrières 1913 #3423]
French interpretation Allusion à une croyance superstitieuse : à la naissance de l'enfant, le père allait enterrer le placenta au sud de la maison ; ce proverbe se disait des commissions changées par le commissionnaire : c'est la faute du commissionnaire. [Veyrières 1913 #3423]

Index