Index

Proverbs : manihika

Proverb Aza manihika an-tanety. [Veyrières 1913 #4283]
French translation Ne cherchez pas à prendre des poissons au panier, sur la terre ferme. [Veyrières 1913 #4283]
French interpretation Ne prenez pas petit à petit le bien d'autrui. [Veyrières 1913 #4283]

Proverb Lehibe manihika an-tatatra, ka tsy misy hibontsinana. [Rinara 1974 #1771]
Lehibe manihika an tatatra : tsy misy hihontsinana. [Veyrières 1913 #715, Cousins 1871 #1353]
French translation Homme qui pêche au panier dans un canal de rizière : pas moyen de se remuer. [Veyrières 1913 #715]
French interpretation Se disait des dilapidations des grands et de leur embarras à se justifier. [Veyrières 1913 #715]

Proverb Manihika an-tanety : androngo no azo. [Cousins 1871 #1616]
Manihika an-tanety ka androngo no azo. [Houlder 1895 #1696, Rinara 1974 #2108]
French translation Pêcher au panier sur la terre ferme, et attraper des lézards. [Houlder 1895]

Proverb Mitondra tandroho tsy hanihika ka mampitsangam-bolo ny tsindretra. [Rinara 1974 #2481]

Proverb Rafotsibe nanihika an-tatatra : atao ambany lomotra no azo, antenantenany, tsy misy hihodinana, atao ambony tsy mahazo. [Rinara 1974 #228]
Rafotsibe nanihika an-tatatra; atao ambany, lomotra no azo; antenantenany, tsy misy hihodinana; atao ambony, tsy misy azo. [Veyrières 1913 #1915, Cousins 1871 #2617]
French translation Vieille qui pêche au panier dans un petit canal de rizière : si elle met le panier en bas, elle prend des algues ; si elle le met au milieu, elle n' a pas la place de le retourner ; si elle le met en haut, elle ne prend rien. [Veyrières 1913 #1915]
French interpretation Se disait de l' insuccès. [Veyrières 1913 #1915]

Proverb Toy ny adala manihika: atao ambany, mitondra fotaka; atao ambony, mitondra volon-drano. [Houlder 1895]
Toy ny fanihik' adala : atao ambany, mitondra fotaka ; ambony, mitondra volon-drano. [Veyrières 1913 #2119]
French translation Imbécile qui fait la pêche au panier : ou bien il va en bas et ramasse de la vase, ou bien il va en haut et ramène des herbes. [Veyrières 1913 #2119]
Un imbécile qui pêche au panier: tantôt il l' enfonce trop et ramasse de la boue, tantôt il ne l' enfonce pas assez et attrape des herbes. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait des imbéciles qui ne font jamais rien de bien. [Veyrières 1913 #2119]

Index