Proverbs : afaka

Proverb789 Aza arianao re ny variko , fa ny mitombo-doha manariva no tsy afak . [Cousins 1871 #386, Veyrières 1913]
French translation Ne jetez pas mon riz car il m' est pénible d' écraser les mottes des rizières jusqu' à la nuit tombante. [Veyrières 1913]

Proverb886 Aza hitsahinao re ny lambako, fa ny manantsody manira no tsy afak . [Houlder 1895 #794, Cousins 1871 #386, Veyrières 1913, Rinara 1974]
Aza tontaina ny lamba, fa ny manantsody manira no tsy afaka . [Cousins 1871 #718]
Aza tontainao re ny lambako fa ny manantsody manira no tsy afak . [Rinara 1974 #55]
French translation Ne foulez pas aux pieds mon lamba, car il m' est pénible de dévider et de filer. [Veyrières 1913]
Ne marchez pas sur mon lamba, car il n' est pas facile d' en tisser un autre. [Houlder 1895 #794]
French interpretation Ne me faites pas tort, car ce n' est pas vous qui viendrez ensuite m' aider à travailler pour réparer. [Veyrières 1913 #3658]

Proverb892 Aza isaoranao re ineny , fa ny mitoetra amin-drenikely no tsy afak . [Veyrières 1913 #902, Cousins 1871 #389]
Aza isaoranao re , ineny , fa ny mitoetra amin-drenikely no tsy tantiko. [Rinara 1974]
French translation Ne renvoie pas ma mère, ô mon père, car je ne saurais demeurer avec une marâtre. [Veyrières 1913 #902]
French interpretation Paroles dites par l'enfant à son père en faveur de sa mère, pour empêcher la répudiation. [Veyrières 1913 #902]

Proverb1907 Fadin-dambo amin' amboa . [Veyrières 1913 #3075]
Tsy afa-dambo amin' amboa . [Veyrières 1913 #3075]
French translation Ce que les cochons et les chiens ne feraient pas, tant c' est exécrable. [Veyrières 1913 #3075]

Proverb5093 Ny fingadongadonao dia soa fa ny henamaso anao raha tonga no tsy tanty . [Rinara 1974 #2990]
Ny fingodongodonao dia soa , fa ny henamaso anao raha tonga no tsy afak . [Houlder 1895 #1769, Veyrières 1913 #3048]
French translation Le bruit de tes pas est doux à mes oreilles, mais quand tu ne viens pas je suis honteuse. [Veyrières 1913 #3048]
Le bruit de tes pas est doux, mais quand tu es là je ne puis m' empêcher d' être honteuse. [Houlder 1895]

Index