Index

Proverbs : vorombe

Proverb Aza mety hambosian' Ikotofankaota : fa vorombe sima sady fahatelobe tsy mampanana. [Rinara 1974 #718]
Aza mety hambosin' Ikotofankaota : vorombe simba fahatelobe tsy mampanana. [Veyrières 1913 #1182, Cousins 1871 #597]
French translation Ne vous laissez pas monter la tête par Ikotofankaota : un méchant homme met le trouble dans les ménages bien unis, comme une oie méchante met le trouble. [Veyrières 1913 #1182]
French interpretation Ces paroles étaient dites aux époux pour les mettre en garde contre les mauvaises langues. [Veyrières 1913 #1182]

Proverb Kapakapa vorombe sima : jereo aloha ny tena vao manenitra olona. [Rinara 1974 #1597]
Kapakapa, vorombe sima ; mba mijere tena vao manenitra olona. [Veyrières 1913 #4867, Nicol 1935 #445]
Kapakapa vorombe sima, mijere tena vao manenitra ny sasany. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza ireo olona masiaka sy tia tena, nefa mpanenitra ny hafa. [Rajemisa 1985]
French translation Oie au bec échancré, toute balafrée, regarde-toi toi-même avant de te moquer des autres. [Veyrières 1913 #4867]
Taisez-vous, oie à bec fendu : regardez-vous vous-même avant de vous moquer des autres. [Nicol 1935 #445]
French interpretation Paroles de mépris qui ne se disaient qu' aux enfants. [Veyrières 1913 #4867]

Proverb Mirerarera foana, toy ny vorombe tsy fihinana. [Cousins 1871 #1815]

Proverb Mpanarivo maty vorombe, malahelo maty ganagana, mpamosavy maty vorondolo : samia mihinana ny azy rahavana. [Rinara 1974 #2582]

Proverb Vorombe ka no kely atody. [Rinara 1974 #5036]
Vorombe kely atody. [Houlder 1895 #1380, Veyrières 1913 #2339, Cousins 1871 #3746]
French translation Une oie dont les oeufs sont petits. [Veyrières 1913]
Une oie (litt. grand oiseau) aux petits œufs. [Houlder 1895]
French interpretation Les œufs ne sont pas proportionnés à sa grandeur, ni surtout à son nom. S' appliquerait, par ex., à un homme riche qui ne ferait qu' un petit don. [Houlder 1895]
Se disait des riches qui font des cadeaux trop petits. [Veyrières 1913 #2339]

Proverb Vorombe matim-bitsika : lehibe matin' ny kely, ka ny rano no hafanaina. [Houlder 1895 #1381, Veyrières 1913 #6056]
French translation Oie tuée par les fourmis : c' est un grand tué par un petit, et il ne reste plus qu' à faire chauffer l'eau pour préparer l' oie. [Veyrières 1913 #6056]
Une oie tuée par les fourmis: c' est le grand tué par le petit, il n' y a plus qu' à faire chauffer l' eau (pour plumer l' oie). [Houlder 1895]

Index