Index

Proverbs : tafahaona

Proverb Andevolahy nifahana ondry : tafahaona samy main-dranjo. [Veyrières 1913 #529, Cousins 1871 #192]
French translation Esclave qui a mangé du mouton : c' est la rencontre de deux êtres qui ont les jambes maigres. [Veyrières 1913 #529]
French interpretation Ce proverbe disait le sort misérable des esclaves. [Veyrières 1913 #529]

Proverb Ilay kamo mivady : ny lahy matory maraina, ny vavy manao be fahandro, ka tafaray samy adala. [Rinara 1974 #1400]
Ilay kamo mivady : ny lahy matory maraina, ny vavy manao be fahandro : tafahaona ny adala roa. [Cousins 1871 #1114, Veyrières 1913]
French translation Mariage de paresseux : l'homme se lève tard, la femme dépense beaucoup pour la nourriture ; deux sots qui se sont unis. [Veyrières 1913]
French interpretation Union de paresseux conduit à la misère. [Veyrières 1913 #1196]

Proverb Tafondro natifi-baratra, ka tafahaona samy loza. [Houlder 1895 #316]
Tafondro natifi-baratra, ka tafahoan-tsamy loza. [Rinara 1974 #3969]
Tafondro natifi-baratra : tafahaon-tsamy loza. [Veyrières 1913 #3517, Cousins 1871 #2954]
French translation Canon qu' on tire sur la foudre : deux choses terribles se rencontrent. [Veyrières 1913 #3517]
Un canon tirant contre la foudre, c' est la rencontre de deux calamités. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait de la rencontre ou de la lutte de deux hommes puissants. [Veyrières 1913 #3517]

Proverb Tantely manatody amim-pary: ny manatody mamy, ny anatodizana mamy. [Cousins 1871 #3030, Rinara 1974]
Tantely manatody amim-pary : tafahaona samy mamy. [Cousins 1871 #3031, Nicol 1935]
Tantely manatody amim-pary : tafahoan-tsamy mamy. [Rinara 1974]
French translation Une mouche à miel pondant sur la canne à sucre : le doux s’est ajouté au doux. [Nicol 1935 #71]

Index