Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbs : afehy | ||||||||||||||||||||||
Proverb | ||||||||||||||||||||||
French translation | On n’attache rien avec une lanière qu’on n’a pas sous la main. [Nicol 1935 #45] | |||||||||||||||||||||
Proverb | Ny fanambadiana tsy mba nafehy fa nahandrotra. [Veyrières 1913 #1390]
Ny fanambadiana tsy nafehy fa nahandrotra. [Houlder 1895 #1815] | |||||||||||||||||||||
French translation | Le mariage n' est pas (attaché par) un nœud serré, mais (par) un nœud coulant. [Houlder 1895]
Le mariage n' est pas un lien indissoluble mais un noeud coulant. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Allusion au divorce. [Houlder 1895]
Le mariage est un contrat qui peut être rompu. [Veyrières 1913 #1390] | |||||||||||||||||||||
Proverb | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Tsy kofehy no nafehy trano, fa zaza no miandry trano, ka ny miditra hitany, ary ny mivoaka hitany. [Veyrières 1913 #1007, Cousins 1871 #3359]
Tsy kofehy no nafehy trano, fa zaza no miandry trano, ka ny miditra hitany, ny mivoaka hitany. [Rinara 1974] | |||||||||||||||||||||
French translation | Ce n' est pas une corde qui sert à fermer la maison, mais c' est un enfant qui garde la case : ce qui entre il le voit, ce qui sort il le voit. [Veyrières 1913 #1007] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | C'était me grande pensée malgache que l' enfant consolidait le foyer et rendait plus stable l'union des parents ; on employait aussi ce proverbe pour dire qu'on savait tout ce qui s' était passé. [Veyrières 1913] | |||||||||||||||||||||
Proverb | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Vohoka tsy afehy fototra. [Samson 1965 #V84] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |