| Entry | 1 -ntsika |
| Part of speech | 2 pronoun [Full list] |
| Explanations in Malagasy |
3Mpisolo anarana misolo olona fanao tovana entin'ny olona maro milaza zavatra iombonany amin'ny olona iresahany: Ity ny tranontsika, anaka, ka mandrosoa. / Atao ahoana ireto zanantsika, Rasoa?.
[1.1] |
| Explanations in English |
4Ours; by us, inclusive of those spoken to. Compare -nay@mg.pn /.>..
5When added to passive and relative verbs ending in -na, the a of the verb is rejected and the two n's coalesce.. 6Raintsika [ray, a father]. Our father.. 7Lazaintsika [lazaina]. Told by us.. 8When added to trisyllabic words ending in -ka or -tra, the full suffix -ka or -tra is rejected and also the n of the pronoun. Satrotsika [satroka, a hat]. Our hat. Tongotsika [tongotra, a foot]. Our feet.. [1.2] 9Ours; by us (inclusive). [1.7] |
| Explanations in French |
10Notre, nos, de nous, par nous. Ny lovantsika: notre héritage. Matintsika: tué par nous. Ambanintsika: au-dessous de nous..
[1.3] 11De nous, par nous (inclusif). Notre, nos.. [1.5] 12À nous, notre, par nous (inclusif).. [1.8] |
| Analogs | 13 tsika, 14 antsika, 15 isika |
| Tables and plates |
16 All the pronouns |
| Anagrams | 17 kantsy, 18 -ntsika |
| Updated on 2025/11/02 |
|