Index |
| |||||||||||||||||||||
Proverbs : antorabody | ||||||||||||||||||||||
Proverb | Rafotsibe lavo Rafotsibe lavo Rafotsibe lavo Rafotsibe lavo Tahaka an--dRafotsibe lavo | |||||||||||||||||||||
Malagasy interpretation | Enti-milaza olona azon' ny fahavoazana mafy, ka raha afaka avy ao aza, mbola tsy ambinina. [Rajemisa 1985] | |||||||||||||||||||||
French translation | C' est comme la vieille qui est tombée dans de l' eau ferrugineuse : quand elle se relève, au lieu de penser à sa chute elle ramasse des larves de libellules. [Veyrières 1913 #1934]
Vieille qui est tombée dans de l' eau ferrugineuse : une fois tombée elle s' assied ; quand elle se relève, elle attrape des larves de libellules, et de retour chez elle les fait griller pour les manger. [Veyrières 1913 #1893] | |||||||||||||||||||||
French interpretation | Ce proverbe se moquait des vieilles à courte vue, aux idées étroites. [Veyrières 1913 #1893]
Se disait des petites idées et courtes vues. [Veyrières 1913 #1934] | |||||||||||||||||||||
Index |
| |||||||||||||||||||||
![]() |