| Index |  | | 
 | 
|  | Proverbs : andiavana | 
|  | 
 | 
| Proverb 1 | Aza tondroin-dia maty, fa tsy toro vato nandiavana, ary tsy fola-kazo niankinana.  [2.653 #717, 2.974 #30] | 
| French translation | Ne vous évanouissez pas devant un geste, car la pierre que vous foulez n'est pas encore brisée, et l’arbre qui vous soutient n'est pas encore renversé. [2.974 #30] | 
|  | 
 | 
| Proverb 2 | Folaka andry niankinana, toro vato nandiavana.  [2.415 #809] | 
| French translation | Perdre un protecteur, c' est voir se briser la colonne sur laquelle on s' appuyait, la pierre qu' on foulait aux pieds.  [2.415 #809] | 
|  | 
 | 
| Proverb 3 | Tsy toro vato nandiavana izahay, ka hitakoko mena-masoandro.  [2.558 #4805] | 
|  | 
 | 
| Proverb 4 | Tsy toro vato nandiavana, na maty Vazaha nandrafitra.  [2.415 #3375, 2.653 #3588] Tsy toro vato nandiavana, tsy folaka andry niankinana.  [2.415 #3376]
 | 
| French translation | La pierre sur laquelle j' ai posé le pied n' est pas brisée ; il n' est pas mort l' architecte européen qui a bâti l' édifice,.  [2.415 #3375] La pierre sur laquelle j' ai posé le pied n' est pas brisée, la colonne sur laquelle je m' appuyais n' est pas cassée.  [2.415 #3376]
 | 
| French interpretation | Ce proverbe était dit par l'homme dont les protecteurs étaient encore vivants ou par celui qui avait encore des témoins pour son procès.  [2.415 #3376] Je n' ai pas perdu mes protecteurs ou les témoins qui garantissent ma parole.  [2.415]
 | 
|  | 
 | 
| Index |  | 
| 
 |