| 
 | 
|  | Numbers | Fanisana na Nomery | Fanisana | Les Nombres | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| Nom / Fan 13.5 | Of the tribe of Simeon>, Shaphat the son of Hori>. | avy tamin' ny firenen' i Simeona dia Safata, zanak' i Hory; | Safata zanak' i Hori, avy amin' ny fokon' i Simeona; | pour la tribu de Siméon>, Shaphat, fils de Hori> ; | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Kings | 1 Mpanjaka | Mpanjaka I | 1er Livre des Rois | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Mp 19.16 | And Jehu> the son of Nimshi> shalt thou anoint to be king over Israel>: and Elisha> the son of Shaphat of Abelmeholah> shalt thou anoint to be prophet in thy room. | Ary Jeho,zanak' i Nimsy, dia hosory ho mpanjakan' ny Isiraely; ary Elisa, zanak' i Safata, avy any Abela-mehola, dia hosory ho mpaminany handimby anao. | hosory ho mpanjakan' Israely Jehoa, zanak' i Namsi, ary hosory ho mpaminany handimby anao Elisea, zanak' i Safata, avy any Abela Mehola. | Tu oindras Jéhu> fils de Nimshi> comme roi d' Israël>, et tu oindras Élisée> fils de Shaphat, d' Abel-Mehola>, comme prophète à ta place. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Mp 19.19 | So he departed thence, and found Elisha> the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah> passed by him, and cast his mantle upon him. | Ary niala teo Elia ka nahita an' i Elisa, zanak' i Safata, izay nampiasa omby efatra amby roa-polo mikambana tsiroaroa avy, fa izy teo amin' ny roa farany indrindra; ary Elia nandroso nanatona azy, dia nanipy ny kapôtiny hanarona azy. | Nony niala teo Elia, dia nahita an' i Elisea, zanak' i Safata niasa tany. Omby efatra amby roapolo tsiroaroa no teo alohany, ka teo amin' ny faharoa ambin' ny folo laharana izy. Nanatona azy Elia sady natsipiny taminy ny kapaotiny. | Il partit de là et il trouva Élisée> fils de Shaphat, tandis qu' il labourait avec douze paires de boeufs, lui-même étant à la douzième. Élie> passa près de lui et jeta sur lui son manteau. | 
| 
 | 
|  | 2nd Book of Kings | 2 Mpanjaka | Mpanjaka II | 2ème Livre des Rois | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Mp 3.11 | But Jehoshaphat> said, Is there not here a prophet of the Lord>, that we may enquire of the Lord> by him? And one of the king of Israel>' s servants answered and said, Here is Elisha> the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah>. | Ary hoy Josafata: Tsy misy mpaminanin' i Jehovah va eto hanontaniantsika amin' i Jehovah? Ary nisy anankiray tamin' ny mpanompon' ny mpanjakan' ny Isiraely namaly ka nanao hoe: Ato ihany Elisa, zanak' i Safata, ilay mpanondra-drano ny tànan' i Elia. | Fa hoy kosa Josafata: Tsy misy mpaminanin' ny Tompo va eto, azontsika anontaniana amin' ny Tompo? Dia namaly ny anankiray tamin' ny mpanompon' ny mpanjakan' Israely nanao hoe: Eto ihany Elisea zanak' i Safata ilay mpampidina rano tamin' ny tanan' i Elia. | Mais le roi de Juda> dit : "N' y a-t-il pas ici un prophète de Yahvé>, que nous consultions Yahvé> par lui?" Alors un des serviteurs du roi d' Israël> répondit : "Il y a Elisée> fils de Shaphat, qui versait l' eau sur les mains d' Elie>." | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 2Mp 6.31 | Then he said, God> do so and more also to me, if the head of Elisha> the son of Shaphat shall stand on him this day. | Dia hoy izy: Hataon' Andriamanitra amiko anie izany, eny, mihoatra noho izany aza, raha tsy hotapahina anio ny lohan' i Elisa, zanak' i Safata. | Ary hoy ny mpanjaka: Hataon' ny Tompo amin' izay ngidiny indrindra anie aho, raha tafajanona eo amin' ny tenany ihany anio ny lohan' i Elisea zanak' i Safata. | Il dit : "Que Dieu> me fasse tel mal et y ajoute tel autre, si la tête d' Elisée> fils de Shaphat lui reste aujourd' hui sur les épaules!" | 
| 
 | 
|  | 1st Book of Chronicles | 1 Tantara | Tantara I | 1er Livre des Chroniques | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 3.22 | And the sons of Shechaniah>; Shemaiah>: and the sons of Shemaiah>; Hattush>, and Igeal>, and Bariah>, and Neariah>, and Shaphat, six. | Ary ny zanakalahin' i Sekania dia Semaia. Ary ny zanakalahin' i Semaia dia Hatosy sy Jigala sy Baria sy Nearia ary Safata; enina izy. | Zanakalahin' i Sekeniasa: Semeia. Zanakalahin' i Semeia: Hatosa, Jegaala, Barià, Naarià, Safata, enina izy. | Fils de Shekanya> : Shemaya>, Hattush>, Yigéal>, Bariah>, Néarya>, Shaphat : six. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 5.12 | Joel> the chief, and Shapham> the next, and Jaanai>, and Shaphat in Bashan>. | Joela no lohany, dia Safama no manarakaraka, dia Janay sy Safata tany Basana. | Joela filohany, Safàna no manarakaraka, vao Janaì sy Safata tany Basàna. | Yoèl> en tête, Shapham> le second, puis Yanaï> et Shaphat en Bashân>. | 
| ... | ... | ... | ... | ... | 
| 1Tt / 1Tan 27.29 | And over the herds that fed in Sharon> was Shitrai> the Sharonite>: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai>: | ary ny tonian' ny omby nandrasana tany Sarôna dia Sitray Sarônita; ary ny tonian' ny omby tany an-dohasaha dia Safata, zanak' i Adlay; | Setraì avy any Sarona no amin' ny omby andrasana any Sarona; Safatà zanak' i Adlì no amin' ny omby eny an-dohasaha; | Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn> : Shitraï>, de Sarôn>. Responsable du gros bétail dans les vallées : Shaphat, fils de Adlaï>. |