Index

Proverbs : vakana

Proverb Miditra an-tsipiriany, ohatra ny vakan' ny Talaotra. [Rinara 1974]
Miditra an-tsipiriany toy ny tohivakan' ny Talaotra. [Houlder 1895]
Tohivakan' ny Talaotra, ka miditra an' tsipiriany. [Veyrières 1913 #342]
Toy ny tohivakan' ny Talaotra : miditra an-tsipiriany, misavorovoro jerena fa milamina am-pitohizana. [Rinara 1974]
Toy ny tohy vakan-Talaotra: miditra an-tsipiriany. [Cousins 1871 #3240]
French translation C' est comme les six perles des Arabes qui sont enfilées avec ordre. [Veyrières 1913 #342]
Fait avec ordre, comme l' enfilement des perles des Talaotra. [Houlder 1895]
French interpretation Les Talaotra sont une tribu d' origine arabe qui occupe une partie de la côte sud-est de Madagascar. [Houlder 1895]
Se disait des six divisions de la noblesse et des six divisions de la caste des Tsiarondahy, descendants des noirs ou serfs royaux ; se disait aussi pour indiquer la filière à suivre, comme dans le chapelet de perles que les Arabes de la côte avaient apporté ; le sens général est qu' il faut agir avec ordre. [Veyrières 1913 #342]

Proverb Natao ihany ny mandevina loha-angidina, fa tsy tonga vakan-karanana. [Houlder 1895 #638]
Natao ihany ny mandevina lohan' angidina, fa tsy tonga vakan-karanana. [Veyrières 1913 #92, Cousins 1871]
Natao ihany ny nandevina lohan' angidina, fa tsy tonga vakan-karanana. [Rinara 1974 #2763]
French translation On a bien enterré la tête de la libellule, mais elle n' est pas devenue une perle (de verre). [Houlder 1895]
On a bien essayé d' enterrer des têtes de libellules, mais elles ne se sont pas changées en perles dont se servent les sorciers. [Veyrières 1913 #92]
French interpretation Comme l' enfant l' espérait. Espérer beaucoup et ne rien avoir. [Houlder 1895]

Proverb Tohy vakan’ Antalaotra, tsara lahatra. [Samson 1965 #T78]

Proverb Vakam-potsin' andevolahy : ka sady an-doha no an-tongotra. [Veyrières 1913 #600]
Vakapotsin' andevolahy: ka sady an-doha no an-tongotra. [Houlder 1895]
French translation Les petites perles blanches d’un esclave: il s’en met non seulement au cou mais aussi aux pieds. [Houlder 1895]
Perles blanches d' un esclave : il en met et au cou et aux pieds. [Veyrières 1913 #600]

Proverb Vakana tsileondoza : anarany fotsiny ihany fa ny loza no tsy ho avy. [Rinara 1974 #324]

Index