Index

Proverbs : tandrifina

Proverb Angamenavava ka samy mitsilo ny alehany. [Rinara 1974 #260]
Angamenavava, ka samy mitsilo ny halehany. [Houlder 1895 #1620]
Angamenavava: samy mitsilo ny tandrifiny. [Cousins 1871 #231]
French translation Les vers luisants: ils éclairent eux-mêmes leur route. [Houlder 1895]

Proverb Aza manao lavenam-bola tandrifin' ny masoandro. [Houlder 1895 #1733]
French translation N' enterrez pas votre argent vis-à-vis du soleil. [Houlder 1895]
French interpretation C'est-à-dire dans un endroit trop facile à découvrir, ce qui aiderait aux voleurs à le trouver. [Houlder 1895]

Proverb Hanafin-kanina amin--dray : fa iza indray no tokony hihinana? [Rinara 1974 #1262]
Hanafin-kanina amin--dray, iza indray no tokony hihinana? hanafin-karena amin-janaka, iza no tandrifiny handova? [Veyrières 1913 #968, Cousins 1871 #1018]
Hanafin-karena amin-janaka : fa iza indray no tandrifin' ny handova? [Rinara 1974 #1263]
French translation On cache des provisions à son père : qui donc est plus digne de les manger ? on cache des trésors à son fils : qui donc est plus digne d' hériter? [Veyrières 1913 #968]
French interpretation Nécessité de la bonne entente dans les familles. [Veyrières 1913 #968]

Proverb Loloha lanitra, ka samy miloloha izay tandrifiny. [Veyrières 1913 #79]
Loloha lanitra ka samy mitondra ny tandrifiny. [Rajemisa 1985]
Loloha lanitra ny fiainana ka samy mitondra ny tandrifiny. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza fa ny olona rehetra dia samy manana ary mizaka ny anjarany avy. [Rajemisa 1985]
Enti-milaza fa samy mizaka ny anjarany fa tsy azo ailika ho an-kafa ny soa na ny ratsy mihatra amin' ny tena. [Rajemisa 1985]
French translation C' est comme le ciel au-dessus de la tête : chacun porte ce qui est au-dessus de lui. [Veyrières 1913 #79]
French interpretation A chacun son sort : il faut se contenter de sa destinée ; ce proverbe se disait aussi de la corvée : chacun en porte sa part. [Veyrières 1913 #79]

Proverb Manao dian’ omby jamba, ka mivarina ihany. [Veyrières 1913 #6293, Nicol 1935 #447, Cousins 1871]
Manao dian' omby jamba ka mivarina ihany amin' izay tandrifin' ny loha. [Rinara 1974 #1987]
French translation Celui qui veut marcher à l' aveugle comme un boeuf et sans prendre conseil, finit par tomber dans le fossé. [Veyrières 1913]
Ressembler au bœuf aveugle, qui continue sa marche et s’enlise toujours plus. [Nicol 1935 #447]

Proverb Manao levenam-bola tandrifi-masoandro, toy ny mpanao antsojay. [Rinara 1974 #2005]
Manao levenam-bola tandrifin' ny masoandro. [Veyrières 1913 #6118, Cousins 1871 #1549]
French translation Agir au hasard comme celui qui enterre son trésor en face du soleil, où il n' est pas en sûreté. [Veyrières 1913 #6118]

Proverb Ny antsibe no banga, dia nisolo ny anjaran' ny famaky. [Rinara 1974 #186]
Ny antsibe no ho banga, fa ny hazo fikapan' ny famaky avy no nojinjany. [Cousins 1871]
Ny antsibe no ho banga, nijinjana ny hazo tsy tandrifiny. [Veyrières 1913 #2543, Cousins 1871]
French translation Si le coutelas est ébréché, c' est qu' il a servi pour abattre des arbres pour lesquels il n' était pas fait. [Veyrières 1913 #2543]
French interpretation Se disait des gens se ruinant à faire des choses disproportionnées avec leur condition. [Veyrières 1913 #2543]

Proverb Ny fanompoana tahaka ny lanitra, ka samy miloloha ny tandrifiny. [Houlder 1895 #1528]
Ny fanompoana tahaka ny loloha lanitra, ka samy miloloha ny hitsiny. [Rinara 1974 #2967]
Ny fanompoana toy ny lanitra : samy miloloha ny landrifiny. [Nicol 1935 #116]
Ny fanompoana toy ny lanitra : samy miloloha ny tandrifiny. [Veyrières 1913 #388, Cousins 1871 #2222]
French translation La corvée c' est comme le firmament qui est au-dessus de nos têtes : chacun en porte sa part. [Veyrières 1913 #388]
La corvée est comme le ciel et chacun en supporte la part qui est au-dessus de sa tête. [Houlder 1895]
Les charges communes sont comme le ciel : chacun supporte sa part au-dessus de sa tcte. [Nicol 1935 #116]
French interpretation Il n' y a pas d' exemption. [Veyrières 1913 #388]

Proverb Ny vody harona aza manana izay tandrifiny. [Veyrières 1913 #1843, Cousins 1871 #2485]
Ny vody harona aza tsy lany tandrify. [Houlder 1895 #1747]
Ny vody sobiky aza mbola manana ny tandrifin' azy. [Veyrières 1913 #6150]
French translation Le fond du panier a aussi ce qui lui convient. [Veyrières 1913 #6150]
Les vieux fonds de paniers eux-mêmes ont leur destination. [Veyrières 1913 #1843]
Même le fond d' une corbeille trouve encore quelque chose qui lui va (peut encore être utile à quelque chose). [Houlder 1895]
French interpretation Ce proverbe signifie que l'être humain le plus déshérité peut quand même trouver à se marier, à Madagascar. [Houlder 1895]
Le sens est que les personnes âgées ont bien leur utilité. [Veyrières 1913 #1843]
Ne regardez pas seulement un côté des choses ou des hommes, mais regardez l'ensemble. [Veyrières 1913 #6150]

Proverb Tifitr' ilay osa, ka "tandrifiny va izao, Ranaotra?". [Houlder 1895]
Tifitr' ilay osa, ka tandrifiny ve izao Ranaotra? [Rinara 1974]
Tifitr' ilay osa : " tandrifiny va izao, ranaotra ? ". [Veyrières 1913 #5732, Cousins 1871 #3097]
French translation Un peureux qui tire : est-ce bien la direction, mon beau-frère ? dit-il. [Veyrières 1913 #5732]
Un poltron en train de tirer, il dit: "Est-Ce que je vise bien comme ça, mon ami?" Il ne peut en juger lui-même, car il ferme les yeux par crainte de la détonation qui va se produire! [Houlder 1895]

Index