Index

Proverbs : mihaona

Proverb Aza manao masoandro ririnina, ka manjombona andro hihaonana; fa aleo masoandro be lohataona, ka tsy mba manam-pahasosorana. [Houlder 1895]
Aza manao masoandro ririnina, ka manjombona andro hihaonana ; fa aleo masoandro lohataona, ka tsy mba manam-pahasosorana. [Veyrières 1913 #3097]
Aza manao masoandro ririnina, ka manjombona andro ihaonana. [Rinara 1974 #545]
Aza masoandro ririnina ka vao mihaona dia manjombona. [Rinara 1974 #702]
French translation Ne faites pas comme le soleil d' hiver qui est couvert lorsqu'on le rencontre mais faites comme le soleil de printemps qui apporte la joie. [Veyrières 1913 #3097]
Quand on vous rencontre, n' ayez pas un visage sombre tel un soleil d' hiver, mais ayez plutôt un visage gai comme le brillant soleil du printemps. [Houlder 1895 #1259]
French interpretation Entretenez la joie. [Veyrières 1913 #3097]

Proverb Aza manao rary harato, mifanakaiky nefa tsy mihaona. [Rinara 1974 #559]
Aza manao rary harato, railahy: mifanakaiky, kanefa tsy mihaona. [Cousins 1871 #491]

Proverb Isika roa lahy toy ny vato falia sy ny vanja : ka isaky ny mihaona, mitselatra ihany. [Houlder 1895 #318, Veyrières 1913 #5605]
Vatofalia sy vanja: isak’ izay mihaona mitselaka ihany. [Cousins 1871]
Vatofalia sy vanja : isak' izay mihaona mitselatra ihany. [Rinara 1974 #4890]
French translation Nous deux, nous sommes comme la pierre à fusil et la poudre chaque fois que nous nous rencontrons, le feu jaillit. [Veyrières 1913 #5605]
Nous deux sommes comme une pierre à fusil et de la poudre: chaque fois que nous nous rencontrons le feu jaillit. [Houlder 1895]

Proverb Ny maty mihaona aman-kavana, ny velona mihaon-drahateo. [Rinara 1974 #3134]

Proverb Rary harato (isika mirahalahy): mihaona ihany, fa tsy mipaka. [Cousins 1871]
Rary harato : mihaona ihany fa tsy mipaka. [Rinara 1974 #3720]

Proverb Vanja sy afo : raha mihaona mamohehatra. [Rinara 1974 #4852]
Vanja sy afo : raha mihaona, mampidi-doza. [Cousins 1871 #3608, Nicol 1935 #297]
Vatofalia sy afo : isak' izay mihaona mampidi-doza. [Veyrières 1913 #465]
French translation Pierre à fusil et poudre : s' il y a rencontre, cela cause des malheurs. [Veyrières 1913 #465]
Poudre et feu : rencontre dangereuse. [Nicol 1935 #297]
French interpretation Se disait de deux personnes difficiles, surtout de deux personnes en colère. [Veyrières 1913 #465]

Index