Index

Proverbs : mifanatrika

Proverb Boka lavon' antsoro : any an-dohasaha vao mifanatrika. [Veyrières 1913 #1953, Cousins 1871 #779]
French translation Lépreux qui a glissé sur l' herbe antsoro et est tombé : ce n' est qu' au fond de la vallée qu'il pourra regarder en face l' ennemi qui l' a renversé. [Veyrières 1913 #1953]
French interpretation N' ayant plus de mains, le lépreux ne peut pas se raccrocher. [Veyrières 1913 #1953]

Proverb Donga andro anio hoatry ny lainga. [Veyrières 1913 #4917]
Donga andro anio, ohatra ny lainga. [Cousins 1871, Nicol 1935]
Donga takona, fa botry mifanatrika. [Cousins 1871]
French translation Aujourd’hui gros et gras, comme le mensonge. [Nicol 1935 #141]
Il est gras aujourd' hui comme le mensonge. [Veyrières 1913 #4917]
French interpretation Le mensonge est gras tant qu' il n'est pas découvert, mais il devient maigre en présence de la vérité. [Veyrières 1913 #4917]

Proverb Donga takona fa mahia mifanatrika. [Nicol 1935 #142]
French translation (Le mensonge) est replet dans l’ombre, mais très maigre en pleine lumière. [Nicol 1935 #142]

Proverb Jamba mively vary, ka tsy maninona na mifanatrika aza. [Rinara 1974 #1547]

Proverb Ny lainga dia donga takona, fa botry mifanatrika. [Veyrières 1913 #4938]
Ny lainga dia donga takona, fa mahia mifanatrika. [Veyrières 1913 #4938]
Ny lainga donga takona fa mahia mifanatrika. [Houlder 1895 #465, Cousins 1871 #2289, Rinara 1974, Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Raha mbola tsy hita ny mahalainga ny lainga, dia toy inona erý, fa raha vaky am-batolampy kosa, maharikoriko. [Rajemisa 1985]
French translation Le mensonge est gras et bien portant quand il est seul et caché, mais il devient maigre et rabourgi lorsqu' il est en présence de la vérité. [Veyrières 1913 #4938]
Un mensonge est dodu quand il est caché, mais il devient maigre quand il est découvert. [Houlder 1895]
French interpretation Dit dans l'ombre, le mensonge a de la consistance, mais produit au grand jour, il est découvert et s' évanouit. [Veyrières 1913 #4938]

Proverb Ny lainga mampisolantsolana andro ilazana, fa mampiondrika andro isehoany. [Veyrières 1913 #4940]
Ny lainga mampisolantsolana andro ilazana, fa mampitakemotra imaso aoriana. [Rinara 1974]
Ny lainga mampisolantsolana andro ilazana, fa mampivalo-mainty raha mifanatrika. [Houlder 1895 #464, Veyrières 1913 #4941, Cousins 1871 #2290]
French translation Le mensonge fait marcher fièrement lorsqu' on l' énonce, mais il rend blême de confusion lorsqu' il est en présence de la vérité. [Veyrières 1913 #4941]
Le mensonge fait porter la tête haute quand on l' énonce, mais il couvre de confusion lorsqu' il est découvert. [Veyrières 1913 #4940]
Le mensonge rend fier au moment où on le dit, mais fait blêmir quand il est découvert. [Houlder 1895]

Index