Proverbs : mibarareoka

Proverb990 Aza manao fahamanin- dreniondry : ao alatrano no mibarareoka . [Veyrières 1913 #1270]
Aza manao fahamanin- dreniondry : ao alatrano vao mibarareoka . [Cousins 1871 #427]
French translation Ne regrettez pas à la façon de la brebis : c' est quand elle est hors de la maison qu' elle commence à bêler. [Veyrières 1913 #1270]
French interpretation Se disait des femmes répudiées ; et aussi de tout ce arrive trop tard. [Veyrières 1913 #1270]

Proverb3606 Manao toy ny alahelon- -dreni ondry : efa any alatrano vao mibarareoka . [Veyrières 1913 #2614]
French translation C' est comme le chagrin de la brebis : elle ne commence à bêler que lorsqu' elle est dehors. [Veyrières 1913 #2614]
French interpretation Se disait de ce qui arrive en retard, par exemple les larmes des pleureuses après que les funérailles sont terminées, les femmes répudiées qui regrettent trop tard. [Veyrières 1913 #2614]

Proverb5448 Ny osy , na mitsangan-tandroka ho omby aza, na mibarareoka ho ondry aza, na maniry somotra ho olona aza, na midingin-drambo ho alika aza, na mitsangani-bovona ho lambo aza, tsy miala, fa osy ihany. [Cousins 1871]
Ny osy , na mitsangan-tandroka ho omby aza, na miharareoka ho ondry aza, na maniry somotra ho olona aza, na midingin-drambo ho alika aza, na mitsangam-bovona ho lambo aza, tsy miala fa osy ihany. [Nicol 1935]
Ny osy : Na mitsangan-tandroka ho omby , na mibarareoka ho ondry , na midingin-drambo ho alika , na manangam-bovona ho lambo , na maniry somotra ho olona , dia tsy miala fa osy ihany. [Rinara 1974 #3207]
French translation La chèvre a beau avoir des cornes comme le bœuf, bêler comme le mouton, avoir une barbe comme l’homme, une queue comme le chien, une crinière comme le sanglier, elle restera toujours une chèvre. [Nicol 1935 #159]

Index