Proverbs : mandimby

Proverb320 Amboa nihaza mamba , ka mandimby ananana . [Houlder 1895 #1720, Cousins 1871 #128]
Amboa nihaza mamba , ka nandimby ananana . [Rinara 1974 #175]
French translation Un chien chassait un crocodile, et les rôles ont changé (c.à.d. c' est le crocodile qui a pris le chien). [Houlder 1895]
French interpretation Un voleur volé. [Houlder 1895]

Proverb1993 Fandrotrarana an-tananaolo : mandimby rainy tsy satry. [Cousins 1871 #923]
Fandrotrarana an-tanàna haolo ka mandimby ray tsy satry . [Rajemisa 1985]
Fandrotrarana an-tanàna haolo : mandimby rainy tsy satry . [Veyrières 1913]
Malagasy interpretation Enti-milaza ireo olona voatery hiteny ampahibemaso na hikabary satria tsy eo intsony ireo zokiolona tokony hanao izany. [Rajemisa 1985]
French translation Chiendents dans un village abandonné : ils succèdent à leurs pères sans l' avoir désiré. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait des mauvais héritages ; se disait aussi des enfants qui héritaient trop jeunes de leurs parents. [Veyrières 1913 #3172]

Proverb2732 Izy no tsara torimaso , efa nahalehibe zaza handimby (hisolo ) azy. [Rinara 1974 #1534]

Proverb5310 Ny mandimby anaran--dray soa : sarotra . [Rinara 1974 #3110]
Ny mandimby ray soa sarotra . [Veyrières 1913 #885, Cousins 1871 #2322]
Sarotra ny mandimby anaran--dray soa . [Veyrières 1913 #1000]
French translation Il est difficile de succéder dignement à un père parfait. [Veyrières 1913 #885]
Le nom d' un père illustre est difficile à porter. [Veyrières 1913 #1000]

Proverb5965 Rafotsibe manara-moron-drano ka tsy mahazo , dia miroboka ka maty nandimby ananana . [Veyrières 1913 #1900]
French translation Vieille qui suit le bord de l' eau pour pêcher ; ne prenant rien, elle se met à l' eau pour poursuivre les poissons, elle se noie et devient la proie de ceux qu' elle voulait manger. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait des plaideurs qui perdaient leurs biens dans les procès où ils voulaient prendre le bien des autres. [Veyrières 1913 #1900]

Proverb7831 Tsy ny kirihitr’ ala no maty , ka ampanga no handimby ; fa ny ala-be no maty , ka hazo mena no mandimby . [Cousins 1871 #3567]

Index