Index

Proverbs : mahavita

Proverb Aza ny hodi--boanjo fanary no atao sakafo mahavita. [Houlder 1895 #603]
Tsy mety raha ny hodi--boanjo fanary no tonga sakafo mahavita. [Veyrières 1913 #4633, Rinara 1974 #4659, Cousins 1871 #3474]
French translation Il ne convient pas que les écorces d' arachides qui sont bonnes à être jetées, deviennent le repas dont on s' accommode. [Veyrières 1913 #4633]
Ne servez pas au repas des coques d' arachides qu' ordinairement on jette. [Houlder 1895 #603]
French interpretation Il faut une nourriture convenable. [Veyrières 1913 #4633]

Proverb Hebokebok’ i Volanenana : sady tsy mahavita ny an-tena, tsy mahefa ny an’ olona. [Samson 1965 #H22]

Proverb Iambohoana mahefa, ary atrehina mahavita. [Veyrières 1913 #3799]
French translation Qu' on tourne le dos ou qu' on soit présent, il travaille. [Veyrières 1913 #3799]
French interpretation Se disait des gens consciencieux dans le travail, des gens sur lesquels on peut compter. [Veyrières 1913 #3799]

Proverb Izay ela velona mahavita zava-dehibe. [Veyrières 1913 #2859]
French translation Celui qui vit longtemps peut accomplir de grandes choses. [Veyrières 1913 #2859]
French interpretation Paroles du roi Andrianampoinimerina. [Veyrières 1913 #5207]

Proverb Mahavita tena moa ny olona ka... [Veyrières 1913 #1092]
French translation Ah ! c' est qu' on peut se suffire et alors on est fier, on peut se passer de la famille. [Veyrières 1913 #1092]

Proverb Ny lainga toy ny vary aloha : mabatra-po, fa tsy mahavita taona. [Nicol 1935 #146]
Ny lainga toy ny vary aloha, mahafatra-po, fa tsy mahavita taona. [Rinara 1974 #3061]
Ny lainga toy ny vary aloha : mahatra-po fa tsy mahavita taona. [Houlder 1895 #466, Veyrières 1913 #4945, Cousins 1871 #2292]
French translation Le mensonge est comme le premier riz : il arrive à point mais ne suffit pas pour l’année. [Nicol 1935 #146]
Le mensonge est comme le premier riz, il vient à point, mais il est insuffisant. [Houlder 1895]
Le mensonge est comme le riz récolté à la première saison : il rassasie pour le moment mais il ne dure pas jusqu' à la fin de l' année. [Veyrières 1913 #4945]
French interpretation Le mensonge finit par être découvert, et la satisfaction qu' il donne n' est que passagère. [Veyrières 1913 #4945]
Le premier riz qui se moissonne en décembre - janvier ne donne qu'une petite récolte. [Houlder 1895]

Proverb Ny takatra no mahavita trano, ka ny vorondolo no mibohy. [Cousins 1871 #2424]
Ny takatra no mahavita trano, ka ny vorondolo no mivolon-ko tompony. [Rinara 1974 #3256]
Ny takatra no nahavita trano, ka ny vorondolo no mibohy. [Houlder 1895]
French translation C' est le "takatra" qui a fait le nid, et c' est le hibou qui s' en vante. [Houlder 1895]
French interpretation Le nid du "takatra" est énorme. [Houlder 1895]

Proverb Sakafo mahavita ahy. [Veyrières 1913 #999]
French translation Cet enfant que j' ai adopté suffit à me contenter : c' est comme un repas qui suffit à ma faim. [Veyrières 1913 #999]
French interpretation Cela me suffit, je suis satisfait. [Veyrières 1913 #999]

Proverb Taon-tranon' Antananarivo, ka ny mahavita aloha no manenina. [Rinara 1974 #4113]
Trano ben' Antananarivo ka izay mahavita aloha manenina. [Rajemisa 1985]
Tranoben' Antananarivo, ka izay mahavita aloha no manenina. [Houlder 1895 #1515]
Tranon’ Antananarivo: izay mahavita aloha manenina. [Cousins 1871 #3270]
Tranon' Antananarivo : ka izay mahavita aloha no manenina. [Rinara 1974 #4385]
Malagasy interpretation Enti-milaza fifaninanana antoky ny fandrosoana. [Rajemisa 1985]
French translation Les grandes maisons bâties à Tananarive, ce sont ceux qui en ont construit les premiers qui ont des regrets. [Houlder 1895]
French interpretation Comme Tananarive est une ville très progressive, à cause des Européens qui s' y trouvent, ceux qui se sont mis les premiers à construire regrettent de ne pas avoir attendu car alors, ayant vu les améliorations réalisées par d' autres, ils auraient aussi pu faire quelque chose de mieux. [Houlder 1895]

Proverb Toy ny varialoha: mahatra-po fa tsy mahavita taona. [Rajemisa 1985]
Vary aloha : mahafatra-po fa tsy mahavita taona. [Rinara 1974 #4870]
Vary aloha ny an' ialahy, mahatra-po, fa tsy mahavita taona tsinona. [Veyrières 1913 #5943]
Malagasy interpretation Enti-milaza ny zavatra izay mahavonjy amin' ny fotoana iray, fa tsy mahafapahasahiranana maharitra. [Rajemisa 1985]
French translation Votre riz est du riz de la première saison : il calme la faim et satisfait les désirs en attendant l' autre, mais il ne suffit pas pour l' année. [Veyrières 1913 #5943]
French interpretation Se disait de ce qui satisfait un moment, mais ne dure pas ; se disait du mensonge qui est bientôt découvert et devient nuisible. [Veyrières 1913 #5943]

Index