Index

Proverbs : lamba

Proverb Angoronan-damba. [Veyrières 1913 #144]
French translation C' est un sorcier et la peur qu' on a de ses sortilèges fait qu' on se cache sous le lamba. [Veyrières 1913 #144]
French interpretation Les Malgaches avaient une grande frayeur des sorciers et au moindre bruit qu' ils entendaient la nuit, ils se cachaient sous leur natte ou leur lamba. [Veyrières 1913 #144]

Proverb Aza ela fievoka sao may lamba. [Rinara 1974 #446]

Proverb Aza manao kirobo an-damba. [Veyrières 1913 #2279]
French translation N' attachez pas un kirobo d' un franc vingt-cinq centimes dans votre lamba pour ne pas vous exposer à le perdre. [Veyrières 1913]
French interpretation Les Malgaches se servaient du coin de leur lamba pour attacher de l'argent ou de petits objets. [Veyrières 1913 #2279]

Proverb Aza manao toy ny rafozana jamba, ka aleo hateran-tsira kely toy izay homen-damba tsara. [Veyrières 1913 #1438, Houlder 1895]
French translation Ne faites pas comme une belle-mère aveugle, qui aime mieux qu' on lui donne un peu de sel plutôt qu' un beau lamba. [Veyrières 1913 #1438]
Ne faites-pas comme une belle-mère aveugle, qui préfère qu' on lui donne un peu de sel plutôt qu' un beau "lamba" . [Houlder 1895]
French interpretation Comme elle est aveugle, il lui importe peu quelle soit bien mise. [Houlder 1895]
Elle ne voit pas le lamba. [Veyrières 1913 #1438]

Proverb Aza ny latsaka an-kady indray no manofa lamba. [Cousins 1871 #697]
Ny latsaka an-kady indray no manofa lamba. [Veyrières 1913 #3500, Rinara 1974 #3076]
Tsy mety raha ny latsaka an-kady indray no manofa lamba. [Houlder 1895 #341, Rinara 1974 #4660, Cousins 1871 #3475, Nicol 1935]
French translation Ce n’est pas à celui qui est tombé dans le fossé à signifier par gestes : " Venez, c’est ici le chemin. ". [Nicol 1935 #462]
Ce n' est pas celui qui est tombé dans le fossé qui doit agiter son "lamba" (en signe de défi). [Houlder 1895]
Tombé dans le précipice il agite encore son lamba en signe de provocation. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait des vaincus qui insultent, au lieu de demander pardon. [Veyrières 1913]

Proverb Azon' ny haren-tsy manarana, ka mitafy lamba endrikendrika. [Houlder 1895 #1437, Veyrières 1913 #2422]
Azon' ny haren-tsy nanasatra ka mitafy lamba endrikendrika. [Rinara 1974 #832]
Hanao ahoana hianao : azon' ny haren-tsy manarana ka mitafy lamba endrikendrika. [Rinara 1974 #1265]
French translation Il n' est pas aussi riche qu' il le voulait et il s' habille de manière à ce qu' on le croie riche. [Veyrières 1913]
Ne possédant pas autant qu' il voudrait, il s' habille de façon à ce qu' on le croie riche. [Houlder 1895]

Proverb Be lamba rangahy, be lamba rangahy. [Veyrières 1913 #1499]
French translation Déployez votre lamba, monsieur, déployez votre lamba, monsieur. [Veyrières 1913 #1499]
French interpretation Mots dont les enfants se servaient pour faire faire la roue aux dindons. [Veyrières 1913 #1499]

Proverb Boka mividy lamba somizo : ny haren-katao misy ihany fa ny hitafiana azy no fatratra. [Rinara 1974 #930]
Boka mividy somizy : ny haren-katao misy ihany, fa ny hitafiana azy no fatratra. [Cousins 1871]
Boka mividy somizy : ny haren-katao misy ihany, fa ny hitafiana azy no sarotra. [Veyrières 1913 #1977, Cousins 1871]
French translation Lépreux qui achète de la percale : il a bien de quoi acheter, mais le difficile c' est de se revêtir du vêtement. [Veyrières 1913 #1977]
French interpretation Se disait des gens qui étaient riches mais laids. [Veyrières 1913 #1977]

Proverb Faly lamba ho rovitra. [Veyrières 1913 #5534]
French translation Heureux d' avoir un lamba qui va se déchirer parce qu' il espère en avoir un neuf. [Veyrières 1913]

Proverb Fohy lamba dia toa tsy ho enina, ary lava lamba dia toa handraoka. [Houlder 1895 #1305, Veyrières 1913 #3199]
Fohy lamba toa tsy ho henina, lava lamba toa dia hanitsaka. [Rinara 1974 #1187]
French translation Si le lamba est court, on n' aura peut-être pas sa part ; s' il est long, il semble qu' on veuille tout prendre. [Veyrières 1913 #3199]
Si on a un lamba trop court, il se peut qu' on n' ait pas assez (ou: pas sa part), et si on a un lamba trop long, il semble qu' on veuille tout ramasser (ou: rafler). [Houlder 1895]
French interpretation Il s' agit d' un lamba que l' on tend pour y recevoir sa part dans une distribution de viande ou de riz. Si le lamba est trop petit, on ne pourra pas assez y mettre, et s' il est trop grand, on peut être accusé de vouloir tout accaparer. [Houlder 1895]

Proverb Gora no hozongozonina nefa lamba tohiloha no hovidiana. [Rinara 1974 #1230]

Proverb Izaho lehibe lamba, fa izaho no nosy. [Veyrières 1913 #204]
French translation Mon lamba est grand, c'est moi qui suis l' île. [Veyrières 1913 #204]
French interpretation Paroles du roi Andrianampoinimerina : je suis un grand roi, mes états sont étendus, je suis souverain de l'île entière. [Veyrières 1913 #204]

Proverb Izy no mitady lamba saro--bazana, dia ao ny salaka matoky azy. [Rinara 1974]
Izy no mitafy lamba saro--bazana, ao salaka mahatoky azy. [Veyrières 1913 #1635, Houlder 1895]
French translation S' il a un lamba trop court, c' est qu' il a confiance dans le salaka qui lui serre les reins. [Veyrières 1913]
S' il porte un lamba trop court (laissant voir le haut des jambes) c' est qu' il a confiance dans la toile qui lui couvre les reins. [Houlder 1895 #1308]

Proverb Kely lamba an-kadilanana ka iombonana amin' ny rivotra. [Rinara 1974 #1614]

Proverb Kely lamba mitaiza ka tsy misy ho enti-mitrifana. [Rinara 1974 #1616]

Proverb Kely lamba tanora : kely ihany fa havanambanana. [Veyrières 1913 #1568, Rinara 1974 #1615, Cousins 1871]
French translation Jeune homme dont le lamba n' est pas très large, c' est petit mais c' est leste. [Veyrières 1913 #1568]

Proverb Lamba fohy tsy an' olon-jejo. [Rinara 1974 #115]
Lamba fohy tsy an' olon-jejo ; lamba lava tsy an' olo-kamo. [Veyrières 1913 #3015]
Lamba fohy tsy an' olon-jejo; lamba lava tsy an' olon-kamo. [Houlder 1895 #1771]
Raha lamba fohy, tsy an' olon-jejo, ny eranambatry tsy fitondra midohaka. [Rinara 1974 #3590]
French translation Lamba court n' est pas pour une personne de mauvaises moeurs, lamba long n' est pas pour un paresseux. Le sens est qu' il ne faut pas les encourager. [Veyrières 1913]
Un "lamba" court n' est pas pour une personne de mauvaises mœurs, ni un "lamba" long pour un paresseux. [Houlder 1895]

Proverb Lamba jiafotsy, ka intelo nasampina fa mievotra ihany. [Rinara 1974 #114]
Ny fihavanana aza ataonao toy ny jiafotsy: intelo asampina ka mievotra ihany. [Houlder 1895 #168]
Ny fihavanana toy ny lamba jiafotsy : intelo asampina ka mievotra ihany. [Rinara 1974 #2986]
French translation Que votre amitié ne soit pas comme un lamba fait avec un tissu de raphia: on le met trois fois sur l' épaule, il retombe quand même. [Houlder 1895]

Proverb Lamba latsaka no antenaina ho harena. [Veyrières 1913 #3922]
French translation Compter sur un lamba perdu pour faire fortune. [Veyrières 1913 #3922]
French interpretation Analogue au français : attendre que les cailles rôties tombent dans la bouche. [Veyrières 1913 #3922]

Proverb Lamba lava tsy an' ny kamo. [Rinara 1974 #1695]

Proverb Lamba malemy sy vary eran' ny vata, ka izay maharitra no herinandro. [Rinara 1974 #116]
Lamba tohy loha sy vary fahenim-bary : tafin-kerinandro, hanin-kerinandro. [Veyrières 1913 #2197, Cousins 1871 #1307]
Lon-damba sy fahenim-bary : izay maharitra ela no herinandro. [Veyrières 1913 #2199, Cousins 1871 #1380]
Lon-damba sy fahenim-bary : izay maharitra no dimy andro. [Rinara 1974 #123]
Lon-damba sy fahenim-bary; ka izay maharitra ela dia herinandro. [Houlder 1895 #308]
French translation Lamba usé dont les deux bords sont cousus parce que le milieu est en mauvais état, et une petite mesure de riz : on se couvre de ce lamba pendant une semaine, on épuise le riz en une semaine. [Veyrières 1913 #2197]
Toile restée longtemps en magasin, et petite mesure de riz : ce qui durera le plus longtemps, durera une semaine. [Veyrières 1913 #2199]
Un morceau de toile pourrie et une mesure de riz: ce qui dure le plus longtemps (des deux) dure une semaine. [Houlder 1895]
French interpretation Se disait des biens de peu de durée. [Veyrières 1913 #2199]
Se disait des petits biens qui durent peu. [Veyrières 1913 #2197]
Se dit des amitiés éphémères. [Houlder 1895]

Proverb Lamba matevina arom-panala ; manara, aron-katsiaka ; mafana, lafika. [Veyrières 1913 #558]
French translation Les esclaves sont comme un lamba épais qui protège contre le froid et la gelée, comme une couche moelleuse sur laquelle on goûte le repos quand il fait chaud. [Veyrières 1913 #558]
French interpretation Comparaison employée par le roi Andrianampoinimerina dans ses dernières recommandations à son fils et successeur Radama ; on disait ce proverbe des personnes qui étaient capables de remplir plusieurs fonctions. [Veyrières 1913]

Proverb Lamba nasampina ka samy manana ny manendrika azy. [Rinara 1974]

Proverb Lamban' Ikaladala: rovi--tsisin' ny mpindrana. [Rajemisa 1985]
Lamba sarik’ Ibadoadala: rovi-tsisin’ ny mpindrana. [Cousins 1871 #1305]
Lamba sarik' Ibodoadala : rovi--tsisin' ny mpindrana. [Rinara 1974 #116]
Malagasy interpretation Aoka samy hitandrina ny fananany ka tsy ho morainy na be indrafo loatra ka ny mpindrana indray no hanjakazaka aminy mandra-pahasimbany. [Rajemisa 1985]

Proverb Lamba somizy natohy loha : ny kibo dia efa namoy, fa vava tsy ratsy no sisa. [Veyrières 1913 #5273, Cousins 1871 #1306]
Lamba somizo natohy loha : ny kibo dia efa namoy, fa vava tsy ratsy no sisa. [Rinara 1974 #117]
French translation Lamba en calicot, fait des deux bouts d' un lamba usé au milieu, réunis ensemble : le coeur en a fait déjà l' abandon, et il n' y a plus que de bonnes paroles. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait d' une union ou d' une amitié sur le point de se rompre. [Veyrières 1913 #5273]

Proverb Lamba tsy mivitrana : tsy hita hataherana. [Samson 1965 #L4]
hataherana is an unknown word; could it be hatahirana (velarana) or hatahorana? []

Proverb Lehibe vao manary lamba ohatra ny fary. [Cousins 1871, Houlder 1895]
Lehibe vao manary lamba toa fary. [Rinara 1974 #1780]
French translation Attendre d' être grand pour jeter son lamba, comme la canne à sucre (dont les feuilles tombent quand elle commence à mûrir). [Houlder 1895]
French interpretation Jeter son lamba, veut dire, au figuré, faire des folies. [Houlder 1895]

Proverb Longo iray no azo ka hanariana lamba fahatelo. [Rinara 1974 #120]
Longo iray no azony, ka nanariany lamba fahatelo. [Houlder 1895 #1675, Veyrières 1913 #3019]
French translation Pour avoir un ami (ou un amant, une amante), il a dû donner trois longueurs de toile (cinq mètres environ). [Houlder 1895 #1675]
Pour avoir une maîtresse, il a dû donner trois longueurs de toile de lamba. [Veyrières 1913]
French interpretation Se ruiner pour une femme. [Veyrières 1913]

Proverb Madio midina, toy ny andevo manasa lamban' Antananarivo. [Houlder 1895 #1551]
Madio midina, toy ny andevon’ Antananarivo manasa lamba. [Cousins 1871 #1391]
Madio midina toy ny tsongavavin' Antananarivo handeha hanasa lamba. [Rinara 1974 #1826]
French translation Être propre en descendant, comme les esclaves s' en allant laver les vêtements (de leurs maîtres) de Tananarive. [Houlder 1895]
French interpretation En descendant de la ville vers la rivière, les esclaves se paraient des vêtements de leurs maîtres, et c' est pour cela qu' ils étaient propres. [Houlder 1895]

Proverb Mahantra iray tanàna ka tsy misy indraman-damba. [Rinara 1974 #1857]

Proverb Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany, fa ny manome sira kely no ankasitrahany. [Veyrières 1913 #1449]
Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany fa ny manome sira tsaroan' ny lelany no ankasitrahany. [Rinara 1974 #130]
Mamangy rafozana jamba, ka ny manome lamba tsy hitany, fa ny nanome sira kely no ankasitrahany. [Cousins 1871 #1468]
French translation Visitez votre belle-mère aveugle et donnez-lui un lamba, elle ne le voit pas ; donnez-lui un peu de sel, cela lui est agréable. [Veyrières 1913 #1449]
French interpretation Le tout n'est pas de donner, il faut savoir donner ; autre sens : oublier un grand service et se montrer reconnaissant d'un petit service. [Veyrières 1913 #1449]

Proverb Manahy manana tahaka ny manam-damba jiafotsy amin' ny andro ririnina. [Rinara 1974 #1968]
Manahy manana toy ny manana jiafotsy. [Houlder 1895 #742]
Manahy manana, toy ny manan-jiafotsy. [Cousins 1871]
French translation Posséder avec crainte, comme celui qui a un tissu de raphia pour vêtement. [Houlder 1895]
French interpretation Ce vêtement n' est qu' un pis aller, car il n' est pas durable et dénote la pauvreté. [Houlder 1895]

Proverb Manao izay tsy hahitana ka manofa lamba anatin' ny zavona. [Rinara 1974 #1997]
Manao izay tsy hahitana, ka manofa lamba anaty zavona. [Veyrières 1913 #3266, Cousins 1871]
French translation C' est vouloir qu' on n' y voie rien que de faire des signaux en agitant le lamba au milieu du brouillard. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait des gens qui font semblant d' éclaircir une affaire et ne l'éclaircissent pas. [Veyrières 1913]

Proverb Manasa lamba be tseroka, ka na madio aza mangarahara. [Rinara 1974 #2039]
Manasa lamba be tseroka : na madio aza, mangarahara. [Houlder 1895 #144, Cousins 1871 #1571, Veyrières 1913]
French translation Lavage de linge très crasseux : s' il devient propre il est percé à jour. [Veyrières 1913]
On lave un "lamba" couvert de crasse: une fois propre, il sera tout usé quand même (et ne pourra plus servir). [Houlder 1895]
French interpretation Il reste quelque chose, des accusations et des calomnies. [Veyrières 1913 #3352]

Proverb Manasa lamba hariva : manaram-po am-panasana, fa kely andro anahazana. [Veyrières 1913 #6234, Cousins 1871 #1572]
Manasa lamba hariva : manaram-po eo am-panasana, fa kely andro anahazana. [Rinara 1974 #2040]
Sasa-lamba hariva ; manaram-po am-panasana, fa kely andro anahazana. [Rinara 1974 #3855, Cousins 1871 #2876, Houlder 1895]
Sasa-lamba mitsidika andro; manaram-po am-panasana, fa kely andro anahazana. [Houlder 1895]
French translation Quand on lave le linge le soir, on est satisfait en le lavant, mais on a peu de temps pour le faire sécher. [Veyrières 1913 #6234]
Quand on lave son lamba l' après-midi, on peut bien le laver à son aise, mais pour le sécher le temps sera court. [Houlder 1895]
French interpretation Parce que le soleil se couchera bientôt. [Houlder 1895]
Se disait des gens qui suivent leurs goûts et leurs caprices sans aucune prévoyance. [Veyrières 1913]

Proverb Manasa lamba hariva : tsy didy fa sitrapo. [Rinara 1974 #2041]
Sasa-lamba hariva: tsy didy fa sitraka. [Cousins 1871, Houlder 1895]
Sasa-lamba hariva : tsy didy fa sitrapo. [Rinara 1974 #3856]
French translation Si quelqu' un lave des vêtements le soir, ce n' est pas parce qu' il est forcé de le faire, mais parce qu' il le veut bien. [Houlder 1895]
French interpretation C' est le matin qu' on lave généralement. [Houlder 1895]

Proverb Manasa lamba manify: atao mafy, rovitra; atao malemy, tsy afa-tseroka. [Houlder 1895 #993, Cousins 1871]
Manasa lamba manify : kosehina mafy, rovitra, atao malemy tsy afa-tseroka. [Rinara 1974 #2042]
French translation Le lavage d' une toile mince: si on frotte fort, on l' use; si on frotte doucement, on ne la nettoie pas. [Houlder 1895 #993]

Proverb Manasa lamba manify : rehefa tsy rovitra dia vandambandana. [Rinara 1974 #136]

Proverb Mandihy tsy toraham-damba. [Cousins 1871 #1589]
Mandihy tsy torahan-damba. [Houlder 1895 #1313, Rinara 1974 #2072]
French translation Danser sans y être invité. [Houlder 1895]
French interpretation Litt. sans qu' on vous présente ou lance un lamba, par allusion à la coutume de faire danser quelqu' un en lui présentant un lamba propre. Au figuré, se mêler de ce qui ne vous regarde pas. [Houlder 1895]

Proverb Maro ny fahoriana, fa ny rovi-damba ririnina no isany. [Veyrières 1913 #2526]
French translation Les misères sont nombreuses : avoir des vêtements en lambeaux pendant les froids de l'hiver, en est une. [Veyrières 1913 #2526]

Proverb Matokin-damba novinidy, ka mivarotra ny soa notafiana. [Rinara 1974 #144]
Matokin-damba vinidy, ka mivaro-damba natao. [Houlder 1895 #1668, Cousins 1871 #1687]
French translation Avoir confiance dans la toile (étrangère) achetée, et vendre la (bonne) toile qu' on a tissée soi-même. [Houlder 1895]

Proverb Matokin’ ody voalavo angaha hianao, no mamono hena an-joron-damba. [Veyrières 1913 #6308, Cousins 1871 #1688]
Matoky ody voalavo, ka manao hena an-joron-damba. [Rinara 1974 #145]
Matoky ody voalavo va hianao no manao hena an-joron-damba? [Houlder 1895 #87]
French translation Comptez-vous donc sur quelque talisman contre les rats que vous enveloppez de la viande au coin de votre lamba ? [Veyrières 1913]
Est-ce parce que vous avez confiance en un charme contre les rats que vous mettez de la viande dans un coin de votre lamba? [Houlder 1895]
French interpretation C. à. d. ne vous exposez pas inutilement à la tentation ou au danger. [Houlder 1895]
Il ne faut pas s' exposer au malheur. [Veyrières 1913 #6308]

Proverb Matory mitsangana, mandeha mitsivalana toa lamba. [Rinara 1974 #2196]

Proverb Mavo lamba mividy hena: anaovan’ ny olona sarotra, fa ataony ho liana. [Cousins 1871 #1693]
Mavo lamba mividy hena : anaovan' ny olona sarotra (lafo) fa ataony ho liana. [Rinara 1974 #2216]
Mavo lamba mividy hena, ka tsy fantatry ny olon-ko liana. [Houlder 1895 #1480, Veyrières 1913 #2528]
French translation Individu mal habillé qui veut acheter de la viande : on ne s' aperçoit pas de son désir,. [Veyrières 1913 #2528]
Un homme misérablement habillé qui cherche acheter de la viande: les gens ne s' aperçoivent pas de son désir. [Houlder 1895]
French interpretation Il est tellement mal mis qu' on ne pense pas qu' il ait de quoi acheter. [Houlder 1895]

Proverb Mifankatia tsy amin-damba ka tsy misy ifam-bombana. [Rinara 1974 #2303]

Proverb Mijery lamba vaky. [Veyrières 1913 #5390]
French translation Regarder la nudité de quelqu' un à travers la déchirure de son lamba. [Veyrières 1913 #5390]
French interpretation Ne pas avoir pitié de ceux qu' on devrait secourir. [Veyrières 1913 #5390]

Proverb Milafi-damba. [Veyrières 1913 #88]
French translation Celui qui s' assied sur son lamba ne réussira pas dans ses affaires. [Veyrières 1913 #88]
French interpretation Les Malgaches croyaient que cela portait malheur. [Veyrières 1913 #88]

Proverb Miloloha lamba. [Veyrières 1913 #155]
French translation Porter son lamba sur la tête, c' est faire comme les sorciers qui sortent la nuit. [Veyrières 1913 #155]
French interpretation Les Malgaches prétendaient que les sorciers sortaient la nuit tout nus, portant leur lamba sur la tête. [Veyrières 1913 #155]

Proverb Mitady handrovitra any Imerina hoatry ny voalavo mandrovi-damba. [Veyrières 1913 #294]
French translation Tenter de faire un trou à l'Imerina, comme des rats font un trou à un habit. [Veyrières 1913 #294]
French interpretation Se disait des ennemis de l'Imerina. [Veyrières 1913 #294]

Proverb Mitafia lamba, fa trambo no handady aminao. [Veyrières 1913 #6236, Cousins 1871 #1853]
Mitafia lamba fa trambo no handady amin' ny tena. [Rinara 1974 #2430]
French translation Il faut vous vêtir, car les mille-pattes vont grimper sur vous. [Veyrières 1913 #6236]
French interpretation Prenez vos précautions. [Veyrières 1913 #6236]

Proverb Mitafy lamba amin' ny andro ririnina, ka ny an' ny tena ihany no sambotsamborina vao azo. [Rinara 1974 #2432]
Mitafy lamba jiafotsy ririnina: ny any ny tena ihany, ka sambotsamborina vao azo. [Cousins 1871]
Mitafy lamba jiafotsy ririnina : ny an' ny tena ihany, ka sambotsamborina vao azo. [Veyrières 1913 #3126]
French translation Se couvrir d' un tissu de raphia en hiver : c' est votre propriété, mais pour le garder, il faut le saisir à plusieurs reprises. [Veyrières 1913 #3126]

Proverb Mitafy lamba eo imason' ny tompony. [Rinara 1974 #2431, Rajemisa 1985]
Mitafy lamba eo imason-tompony. [Cousins 1871 #1850, Nicol 1935 #61]
Mitafy lamba imason-tompony. [Houlder 1895 #3311]
Malagasy interpretation Enti-milaza ireo tsy tahotra tsy henatra ka mampidera ny zava-nindramina amin' izay nampindrana azy. [Rajemisa 1985]
Ny lamba nindramina tamin' izy tompony no entina mirehareha eo anoloany – anambarana hakevohana mihoapampana ka ny hevitr' olona fa tsy ny an' ny tena no ideraderana. [Rajemisa 1985]
English interpretation To do something before those who are more clever than one's self. [Richardson 1885]
French translation Se parer d’un habit en présence de son propriétaire. [Nicol 1935 #61]
Se revêtir d' un lamba emprunté sous les yeux de son propriétaire. [Houlder 1895]

Proverb Mitafy lamba fe manara. [Veyrières 1913 #3040, Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza fa noho ny hatsiaka no itafiana lamba, fa tsy ny henatra intsony. [Rajemisa 1985]
French translation Celui qui est sans honte se revêt de son lamba quand il fait froid, mais il ne rougit pas de rester nu quand il ne fait pas froid. [Veyrières 1913 #3040]

Proverb Mitafy lamba manify, ka hita mbamy ny vatana. [Cousins 1871 #1852]
Mitafy lamba manify, ka hita mbamin' ny vatana. [Rinara 1974 #2433]

Proverb Mitena lamba an-tanàna ka tsy miova an-danonana. [Rinara 1974 #2449]
Mitena lamba an-tanàna, ka tsy miova lamba an-danonana. [Houlder 1895, Veyrières 1913]
French translation Mettre son (meilleur) lamba pour rester à la maison (tous les jours), et n' en pas mettre d' autre pour aller à une fête. [Houlder 1895]
Porter tous les jours son lamba dans le village et ne pas en mettre un autre pour aller à une fête. [Veyrières 1913 #2445]
French interpretation Il aurait fallu le réserver. [Houlder 1895]

Proverb Mitsipa-damba. [Veyrières 1913 #2815]
French translation Repousser le suaire avec le pied. [Veyrières 1913 #2815]
French interpretation Se disait d'un mourant qui revient à la vie. [Veyrières 1913 #2815]

Proverb Mizaha lamba vaky. [Veyrières 1913 #651]
French translation Les supérieurs ou les parents qui voient des fautes et des manquements et ne préviennent pas les délinquants, sont comme les gens qui voient une étoffe trouée et qui ne disent rien. [Veyrières 1913 #651]

Proverb Natao ihany ny handry tsy mirakotra fa nony maneno akoho mandray lamba. [Rinara 1974 #2762]
Natao ihany ny handry tsy mirakotra, fa nony maneno ny akoho mahatsiaro hatsiaka ka mandray lamba. [Veyrières 1913 #2315, Cousins 1871]
French translation On voulait se coucher sans lamba pour ne pas l' user, mais au chant du coq le froid se fait sentir et on prend le lamba. [Veyrières 1913 #2315]

Proverb Ny alahelo itafian-damba tsy antonona ny tena. [Rinara 1974 #2846]
Ny alahelo no itafian-damba tsy antonona ny tena. [Houlder 1895 #1459, Cousins 1871 #2136, Veyrières 1913]
French translation C' est le deuil ou la pauvreté qui nous fait revêtir un vêtement qui ne nous sied pas. [Veyrières 1913 #2638]
C'est parce qu' on est pauvre qu' on s' habille insuffisamment. [Houlder 1895]
French interpretation Ce n' est pas par choix. [Houlder 1895]

Proverb Ny lamba ratsy no azo enti-mivily, fa ny tarehy ratsy tsy mba azo enti-mivily. [Veyrières 1913 #2452, Cousins 1871 #2294]
Ny lamba ratsy no azo enti-mivily, fa ny tarehy ratsy tsy menatra hifanena. [Rinara 1974 #3068]
French translation Un mauvais lamba peut se dissimuler mais un visage laid et vilain ne le peut pas. [Veyrières 1913 #2452]

Proverb Ny may lamba tsy satry no kamboty. [Rinara 1974 #3140, Cousins 1871 #2345]

Proverb Ny trosa toy ny rambondanitra : kely atahorana hipaoka ny lamba, lehibe ahina handrodana ny trano. [Rinara 1974]

Proverb Rafozana jamba, ka aleony sira ren' ny lelany toy izay lamba tsara. [Rinara 1974 #3540]
Rafozana jamba: ny manatitra lamba tsy hitany, fa ny manatitra sira no isaotsaorany. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza ny olona mahatsiaro ny soa kely fa tsy mahatsiaro ny soa lehibe atao azy. [Rajemisa 1985]

Proverb Raha amboa no miady, aoka hanao, fa tsy salaka ho tapaka, tsy lamba ho rovitra. [Cousins 1871]
Raha amboa no miady, aoka hifanao, fa tsy salaka ho tapaka, tsy lamba ho rovitra. [Rinara 1974 #3549]

Proverb Raharahan' i Mantasoa, ka ny miera maty venty, ary ny mandeha fotsiny mandoa loso. [Veyrières 1913 #393]
Raharahan' i Mantasoa, mandeha tsy miera, maty loso ; mandeha miera, maty venty. [Veyrières 1913 #393]
Raharahan' Imantasoa: ny miera mandoa venty, ny mandeha fotsiny maty loso. [Houlder 1895]
Raharahan' Imantasoa : ny miera maty venty, ny mandeha fotsiny maty loso. [Rinara 1974 #3646]
Raharahan' i Mantasoa: ny miera maty venty, ny mangala-dia maty loso; ny mitoetra lany lamba aman-tsalaka. [Veyrières 1913 #393, Cousins 1871, Rajemisa 1985]
French translation Corvée de Mantasoa : ceux qui s' absentent avec permission sont à l' amende de seize sous, et ceux qui s' absentent sans permission sont à l' amende d' une demi-piastre. [Veyrières 1913 #393]
Le travail à Mantasoa: ceux qui demandent une permission payent quatre-vingts centimes; et ceux qui s' absentent sans permission payent deux francs cinquante. [Houlder 1895]
Mantasoa : ceux qui s' absentent avec permission sont à l' amende de seize sous ; ceux qui s' absentent sans permission sont à l' amende d' une demi-piastre ; ceux qui sont présents usent au travail leur lamba et jusqu' au salaka qui entoure leurs reins. [Veyrières 1913]
French interpretation Au temps de Ranavalona 1ère il existait à Mantasoa (à 60 km. à l' est de Tananarive) de grands ateliers établis par J. Laborde pour le compte du gouvernement malgache. Des centaines d' ouvriers (jusqu' à 1500, dit-on), y fondaient des canons, y fabriquaient des poteries, etc. Des chrétiens persécutés y étaient aussi employés et ce n' est peut-être qu' à ces derniers que s' appliquaient les dures mesures qui ont passé en proverbe. [Houlder 1895]
La corvée dans les ateliers royaux de Mantasoa était particulièrement pénible ; le proverbe se disait de toute corvée dure et pénible : le français Laborde avait construit à Mantasoa à 40 km de Tananarive, des ateliers royaux où l'on faisait des armes. [Veyrières 1913 #393]

Proverb Rano tsy androana, tsy mahafatseroka, lamba tsy atafy, tsy mahafana, ny vary tsy hanina, tsy mahavoky, ny raharaha tsy atao, tsy lavorary. [Rinara 1974 #3714]
Rano tsy androana tsy mahafa-tseroka, ny lamba tsy atafy tsy mahafana, ny vary tsy hanina tsy mahavoky, ny raharaha tsy atao tsy mety lavorary. [Houlder 1895 #725, Veyrières 1913 #3969]
French translation L' eau dans laquelle on ne se baigne pas n' enlève pas la crasse; un vêtement qu' on ne met pas ne préserve pas du froid; le riz qu' on ne mange pas ne rassasie pas; le travail qu' on ne fait pas ne peut réussir. [Houlder 1895]
L' eau dans laquelle on ne se trempe pas n' enlève pas la crasse, le vêtement qu' on ne porte pas ne réchauffe pas, le riz qu' on ne mange pas ne rassasie pas, ainsi le travail qu' on ne fait pas ne réussit pas. [Veyrières 1913 #3969]

Proverb Rovitra ny trano ka mahatsiaro lafin-dray ; rovitra ny lamba, ka mahatsiaro lafin-dreny. [Veyrières 1913 #998, Cousins 1871]
French translation Quand la maison est en mauvais état, on se souvient de son père ; quand le vêtement est déchiré, on pense à sa mère. [Veyrières 1913 #998]
French interpretation On se tourne vers les uns ou vers les autres suivant le besoin. [Veyrières 1913 #998]

Proverb Saika tsy naharay lamba. [Veyrières 1913 #6178]
French translation Il ne prit presque pas le temps de revêtir son lamba. [Veyrières 1913 #6178]
French interpretation Se presser trop de partir. [Veyrières 1913 #6178]

Proverb Soa hoatry ny vary fotsy mby am--bilany hianareo, sahala amin' ny haso be endriky ny saha, ka hoatry ny rakitra saro-bidy, toy ny lamba isampinako raha miramirana, sy isikinako raha sendra tezitra. [Veyrières 1913 #309]
French translation Vous êtes aussi bons que le riz blanc qui est dans la marmite, vous êtes comme l' arbre majestueux ornement de la vallée, vous êtes aussi précieux qu' un trésor, vous êtes comme le lamba dont je pare mes épaules quand je suis content et dont je me ceins les reins quand je suis en colère. [Veyrières 1913 #309]
French interpretation Paroles du roi Andrianampoinimerina à ses guerriers. [Veyrières 1913 #309]

Proverb Toy ny lamba : ny madio voninahitra, raha maloto henatra. [Rinara 1974 #4297]

Proverb Toy ny lamba: raha tezitra, isikinana; raha mandry, irakofana; raha mandeha, itafiana. [Houlder 1895]
Toy ny lamba: tezitra, isikinana; mandry, irakofana : mandeba, itafiana ; faly, isampinana. [Cousins 1871 #3207]
Toy ny lamba : tezitra isikinana, mandry irakofana, mandeha itafiana faly isampinana. [Veyrières 1913 #1718, Rinara 1974 #4300]
French translation C' est comme le lamba : dans la colère, on s' en ceint les reins ; couché, on s' en couvre ; en marche, on s' en revêt ; content, on s' en sert pour se draper. [Veyrières 1913]
Pareil au lamba: quand on est en colère, on s' en ceint les reins; pour dormir, il sert de couverture; quand on sort, il sert de vêtement. [Houlder 1895]
French interpretation Le lamba, vêtement national, est une espèce de grand châle enveloppant tout le haut du corps et une partie des jambes, et pouvant même traîner jusqu' à terre, il est en toute espèce de tissus, et sert à plusieurs usages, comme le montre ce proverbe. [Houlder 1895]
Paroles d'éloge : ce proverbe était fréquemment employé dans les discours publics, par exemple dans les discours royaux. [Veyrières 1913 #1718]

Proverb Totozy latsaka amy ny hero-dronono: maty, tsara fonosana; velona, fotsy volom-bava sady tsara lamba hitafy. [Cousins 1871 #3162]
Totozy latsaka amin' ny hero-dronono : maty tsara fonosana, velona fotsy volombava, sady tsara lamba fitafy. [Rinara 1974]
Totozy latsaka amin' ny hero-dronono : maty, tsara fonosana ; velona, fotsy volombava sady tsara lamba hitafy. [Veyrières 1913 #1588]
French translation Souris qui tombe dans la crème du lait : morte elle est bien enveloppée ; vivante elle a la moustache blanche et le lamba qui la couvre est bien beau. [Veyrières 1913 #1588]
French interpretation Se disait des parures des jeunes filles courtisées. [Veyrières 1913 #1588]

Proverb Tovolahy len-damba ka mivoady ny masoandro hiposaka anahazana azy. [Rinara 1974 #4231]
Tovolahy len-damba : mivoady ny masoandro hiposaka hanahazana azy. [Veyrières 1913 #1589, Cousins 1871 #3166]
French translation Jeune homme qui a son lamba mouillé : il souhaite que le soleil se lève pour que son lamba sèche. [Veyrières 1913 #1589]
French interpretation La jeunesse est toujours pressée. [Veyrières 1913 #1589]

Proverb Tovovavy tsy endrehin-damba sarika; tsy adidiko fa adidin-dreniny. [Rajemisa 1985]
Zanako tsy endrehina lamba sarika : tsy adidiko fa adidin-dreny. [Veyrières 1913 #897]
Zazavavy tsy endrehin-damba sarika : tsy adidiko, tsy adidin-drainy. [Cousins 1871 #3786, Houlder 1895, Rinara 1974, Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza zavatra izay tsy miankina amin' ny hafa fa amin' ny tena ihany (eto, ny endrik' ilay zazavavy na ny tsy fahaizany mitafy no mahatsara na maharatsy azy; marihina fa toa manala ny rainy sy manadidy ny hafa eto ny ohabolana, ny antony an-gamba dia satria ny reniny no tokony ho efa nampianatra sy nanazatra an-janany hitafy lamba sarika hatry ny ela). [Rajemisa 1985]
Raha misy tanora tototry ny soa nefa mbola tsy mahomby ihany, ny ray aman-dreny no mahazo tsiny. [Rajemisa 1985]
French translation Si ma fille a un lamba de fibres de bananier qui ne lui va pas, ce n'est pas mon affaire, mais celle de sa mère. [Veyrières 1913 #897]
Une fille qui n' est pas jolie avec un lamba "sarika" : ce n' est ni ma faute, ni celle de son père. [Houlder 1895]
French interpretation C'est là affaire de femmes. [Veyrières 1913 #897]
Le lamba "sarika" est fait avec les fibres du bananier. [Houlder 1895]

Proverb Tsy hitanareo va ny maty? Tatarobe miefi-damba, misaron-doha tsy ho aiza. Maraina tsy mba mifoha, hariva tsy mba mamindro; tany mena no ambony tratrany, rari-vato no an-dani-mandriny. [Houlder 1895 #2113]
French translation Ne les voyez-vous pas, les morts? Us sont couchés tous ensemble, chacun enveloppé de ses lamba, et la tête couverte pour n' aller nulle part. Le matin ils ne se lèvent pas, et le soir ils ne se chauffent pas; sur leurs poitrines il y a de la terre rouge, et à leurs côtes une maçonnerie. [Houlder 1895]
French interpretation Il s' agit des morts couchés et empilés dans le tombeau de famille. [Houlder 1895]

Proverb Tsy manan-damba ho entina any amin' ny mpanjaka aho. [Veyrières 1913 #4093]
French translation Je n'ai pas de lamba pour me présenter devant le roi. [Veyrières 1913 #4093]
French interpretation Excuses d' Andriamampandry pour ne pas aller à l' appel du roi. [Veyrières 1913 #4093]

Proverb Tsy mba ny hatsiaka no itafian-damba, fa ny henatra olona. [Cousins 1871 #3393, Veyrières 1913]
Tsy mba ny hatsiaka no itafian-damba, fa ny henatr' olona. [Rinara 1974 #4552]
French translation Ce n' est pas à cause du froid qu' on se couvre de vêtements, c' est par pudeur. [Veyrières 1913 #2981]

Proverb Tsingala ambany rano, ka mitady izay hahafatesan' ny omby, hadilanana ka mitady izay haharovitra ny lamba. [Rinara 1974 #4442]
Tsingala : ambany rano, mitady izay hahafatesan' ny omby ; hadilanana, mitady izay haharovitra ny lamba. [Veyrières 1913 #2470, Cousins 1871 #3312]
French translation Insecte tsingala : dans l' eau, il cherche la mort des boeufs ; passage étroit, il est la perte des lamba qu' il déchire. [Veyrières 1913]
French interpretation Les Malgaches croyaient que le tsingala était mortel pour l'animal qui l' avalait, et on déchire son lamba dans les sentiers étroits ; ce proverbe se disait de ceux qui étaient victimes de machinations, de tromperies, de séductions. [Veyrières 1913 #2470]

Proverb Tsipolitra antitra ka manara-damba mandalo. [Rinara 1974 #4457]

Proverb Tsy satry ny mandihy mipetraka, fa ny lamba ho enti-mitsangana no tsy misy. [Rinara 1974 #308]
Tsy satry no mandihy mandry, fa ny lamba ho enti-mitsangana no tsy misy. [Veyrières 1913 #2570, Cousins 1871 #3574]
French translation Ce n' est pas de dessein prématuré qu' on danse assis ou couché, mais c' est le lamba qu' il faut porter pour se lever qui manque. [Veyrières 1913]

Proverb Vao manary lamba hoatry ny fary. [Veyrières 1913 #2124]
French translation Il est comme la canne à sucre : c' est lorsqu' il est grand qu' il rejette son lamba. [Veyrières 1913 #2124]
French interpretation Se disait des gens simples et toqués. [Veyrières 1913 #2124]

Proverb Vato nanasan-damba : niala maina. [Samson 1965 #V34]

Proverb Zatovo rovi-damba, isak' izay mifanena amin' olona miraoka ny ahitra ihany. [Rinara 1974 #5081]
Zatovo rovi-damba : isak' izay mifankahita aman' olona, manaikitra ahitra foana. [Veyrières 1913]
Zatovo rovi-damba : isak' izay mifankahita aman' olona, miraoka ahitra ihany. [Veyrières 1913]
Zatovo rovi-damba, isan' izay mifankahita amin' olona miraoka ahitra ihany. [Cousins 1871, Houlder 1895]
French translation Jeune homme qui a son lamba déchiré : chaque fois qu' il rencontre quelqu' un de sa connaissance, la honte lui fait mordre et mâcher de l' herbe. [Veyrières 1913 #1599]
Un jeune homme portant un lamba usé va et vient avec les autres et est vu, mais il a honte. [Houlder 1895]
French interpretation Etant jeune et cherchant peut-être femme, il devrait avoir un beau, ou du moins, un bon lamba; mais comme il rien a qu' un méchant, il préférerait ne pas être vu. [Houlder 1895]
Il est couvert de confusion et embarrassé. [Veyrières 1913 #1599]

Index