Index

Proverbs : jiolahy

Proverb Izay manana no anak' andriana, fa izay lany harena jiolahy. [Houlder 1895 #1426, Veyrières 1913 #2192]
Izay manana no anakandriana, fa izay lany harena, toa jiolahy. [Rinara 1974 #100]
French translation Le riche est traité de noble, et celui qui est ruiné est traité de voleur. [Veyrières 1913 #2192]
Qui est riche est traité de prince, mais qui n' a plus rien est un voleur. [Houlder 1895]

Proverb Jiolahy homana anana ka homan-tsy fidiny. [Rinara 1974 #1564]

Proverb Jiolahy mahafaty mpamosavy, ka matin' ny olon-dratsy ny olon-tsy vanona. [Veyrières 1913 #3011, Rinara 1974 #1566]
French translation Un brigand a tué un sorcier : c' est un méchant homme qui a tué un vaurien. [Veyrières 1913 #3011]
French interpretation Se disait des méchants qui étaient victimes de leurs forfaits, des mauvais sujets dignes les uns des autres. [Veyrières 1913 #3011]

Proverb Jiolahy manan-trano ka sarotra atao olon-dratsy. [Rinara 1974 #1565]

Proverb Jiolahy matin' ny omby masiaka, ka matin' ny loza ny antambo. [Rinara 1974 #1567]

Proverb Jiolahy miady an' efitra ka izay mahery, milaza amin' Andriana. [Rinara 1974]
Jiolahy miady an' efitra, ka izay mahery milaza amin' ny andriana. [Houlder 1895 #1077, Veyrières 1913 #4288]
French translation Des brigands qui se battent dans un désert: ceux qui sont les plus forts vont parler au souverain, des misérables qui les ont attaqués, afin de les faire punir. [Houlder 1895]
Des brigands se battent dans un lieu désert : ceux qui triomphent vont parler au souverain. [Veyrières 1913 #4288]
French interpretation Ce n' est pas bête! [Houlder 1895]
Ils vont dénoncer les autres. [Veyrières 1913 #4288]

Proverb Keliray mahazo jiolahy, ka tano fa azoko, vonjeo aho fa lasany. [Veyrières 1913 #712]
Keliray mahazo jiolahy : vonjeo aho fa azoko izy fa lasany aho. [Rinara 1974 #1608]
Keliray mahazo jiolahy : vonjeo aho, fa azoko izy ka lasany aho. [Veyrières 1913 #712]
Kely ray nahazo jiolahy: "Tano fa azoko, vonjeo aho fa lasany". [Houlder 1895]
Keliray nahazo jiolahy : "Vonjeo aho, fa azoko izy, ka lasany aho". [Cousins 1871 #1254]
French translation Nain qui s' empare d' un brigand : au secours, s' écrit-t-il, car je l' ai saisi et il m' entraîne. [Veyrières 1913 #712]
Un petit homme qui a attrapé un voleur (ou brigand): "Au secours, je le tiens, mais il m' emporte!". [Houlder 1895]
French interpretation Les petits, exploités par les grands, peuvent les menacer et c' est tout ; se disait aussi de tous ceux qui étaient exploités sans pouvoir se défendre. [Veyrières 1913 #712]

Proverb Mody adala, ohatra ny jiolahy homana anana. [Cousins 1871]
Mody adala ohatra ny jiolahy homan' anana. [Rinara 1974]

Proverb Mody bado ivelany toy ny jirika. [Rinara 1974 #2545]
Mody bado, tahaka ny jiolahy. [Cousins 1871 #1938]

Proverb Mody mandetitra, toy ny jiolahy manao ravin-toto. [Cousins 1871 #1941]

Proverb Mpiasabe raha ny tarehy fa jiolahy ny ao anaty. [Rinara 1974 #2614]
Mpiasabe tarehy, fa jiolahy anaty. [Cousins 1871 #1976]

Proverb Ny trosa maha-jiolahy. [Rinara 1974 #3327, Cousins 1871 #2451]

Proverb Telo no amboalambo: ny anankiray mpiasa, anankiray mpihinan-kena, ary ny anankiray jiolahy. [Houlder 1895]
French translation Il y a trois espèces de vagabonds: ceux qui travaillent, ceux qui mangent de la viande (c.à.d. les voleurs), et les brigands. [Houlder 1895]

Index