Proverbs : heloka

Proverb1111 Aza manao ranomaso afefy heloka. [Houlder 1895 #1090, Cousins 1871 #490]
Ranomaso afefy heloka . [Veyrières 1913 #6433]
Ranomaso manentsin-keloka . [Veyrières 1913 #6433, Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Enti-milaza olona nanao ratsy ka mitomany ambony ihany na dia mbola tsy voakapoka na voateny akory aza. [Rajemisa 1985]
French translation Larmes versées pour cacher la faute. [Veyrières 1913 #6433]
Ne versez pas des larmes pour vous soustraire aux conséquences de votre faute (en simulant ainsi l' innocence). [Houlder 1895]
French interpretation Se disait de ceux qui se plaignent et qui pleurent pour éviter la punition de leurs fautes, les femmes, les enfants. [Veyrières 1913 #6433]

Proverb2236 Hafatesana tsy heloka ; havelomana tsy hitsiny. [Houlder 1895 #2096, Veyrières 1913 #3339, Cousins 1871 #1007]
French translation La mort n'est pas une preuve de culpabilité, ni la vie d' innocence. [Veyrières 1913 #3339]
Le fait de mourir n' est pas un crime; et le fait de vivre n' est pas un mérite. [Houlder 1895]
Mourir n' est pas un crime, vivre n' est pas un mérite. [Veyrières 1913 #2855]
French interpretation Ce n' est pas toujours celui qui a raison, qui est vainqueur dans l' épreuve. [Veyrières 1913 #3339]

Proverb2346 Heloka am-po tsy ambara : tsy hita hieran-dalana ; hitsim-po tsy aseho tsy hita hiarahabana . [Rinara 1974]
Heloka am-po tsy ambara tsy hita hieren-dalana ; hitsim-po tsy ambara tsy hita hiarahabana . [Veyrières 1913 #4864, Cousins 1871 #1045]
French translation Un jugement téméraire non manifesté : celui qui en est l' objet ne peut pas l' esquiver ; un jugement favorable non manifesté : celui qui en est l' objet ne sait pas qu' il doit saluer pour se montrer reconnaissant. [Veyrières 1913 #4864]

Proverb2347 Heloka ibabohana mody rariny . [Rajemisa 1985]
Ny heloka ibabohana mody hitsiny; fa ny rariny itompoana mody heloka. [Cousins 1871]
Ny heloka ibabohana mody rariny , ny rariny itompoana mody heloka . [Rajemisa 1985]
Ny heloka ibabohana tonga hitsiny; fa ny rariny itompoana tonga raiben-keloka . [Cousins 1871]
Ny heloka ivalozana mody hitsiny, fa ny rariny itompoana mody heloka . [Veyrières 1913 #6422, Cousins 1871]
Ny heloka ivalozana tonga hitsiny, fa ny rariny itompoana tonga raiben-keloka . [Veyrières 1913 #6422, Nicol 1935 #451, Cousins 1871]
Ny heloka nilaozana tonga hitsiny, fa ny rariny itompoana tonga raiben-keloka . [Houlder 1895 #1103]
Malagasy interpretation Izay miaiky ny hadisoany dia lefahin' ny olona ny helony, fa izay miziriziry kosa vao mainka omen' ny olona tsiny. [Rajemisa 1985]
Matetika ny fiekena fa diso, izany hoe ny fifonana, dia mahatonga ho afa-keloka. [Rajemisa 1985]
Ny fiekena ny heloka vita dia mendri-pamelana, fa ny tsy fandeferana kosa – na dia manana ny rariny aza ny tena, ka efa miaiky ny hadisoany ny an-kilany – dia tsy fitiavana fihavanana, ka mahatonga ny tena ho melohin' ny olona. [Rajemisa 1985]
French translation Le crime dont on se repent devient justice, mais la justice dont on se vante devient le pire des crimes. [Nicol 1935]
Une faute dont on se repend, devient une source d' équité ; un droit sur lequel on s' obstine trop, devient une source d' injustice. [Veyrières 1913 #6422]
Une faute dont on se repent devient justice, mais la justice dont on se vante devient une grande faute. [Houlder 1895 #1103]

Proverb5029 Ny fahafatesana toy ny zara hetra. [Rinara 1974 #2942]
Ny fahafatesana tsy mba heloka , fa zara hetra. [Houlder 1895 #2097, Veyrières 1913 #2894, Cousins 1871 #2203]
French translation La mort n' est pas un crime, c' est une part d' impôt. [Houlder 1895 #2097]
La mort n’est pas un crime mais un tribut universel. [Nicol 1935 #162]
La mort n'est pas une faute, c' est un tribut à payer et dont chacun à sa part. [Veyrières 1913 #2894]

Proverb5117 Ny fitiavana : sakaizan' ny rariny fa ny hatezerana fati-dran' ny heloka . [Rinara 1974 #3008]

Proverb5134 Ny haja hanitra , ny heloka mahabe fofona . [Rinara 1974 #3022]

Proverb5173 Ny heloka ibabohana manjary reniben-kitsiny . [Veyrières 1913 #6421]
French translation Faute avouée devient source d' équité. [Veyrières 1913 #6421]

Index