Index

Proverbs : hao

Proverb Hianao ve no volon-gita fieren' ny hao? [Rinara 1974 #1330]

Proverb Kamboty mifampizaha hao ka indrafo hidihidy. [Rinara 1974 #1597]

Proverb Lolohavi-manaikitra toa hao. [Rinara 1974 #133]

Proverb Manao ohatra ny hao : sady lolohaviko izy no vatsiny aho. [Rinara 1974]

Proverb Mañary valy be, mahamaro hao. [Poirot & Santio: Vezo]
French translation Jeter dehors sa femme principale et avoir beaucoup de poux. [Poirot & Santio: Vezo]
French interpretation Les maîtresses n'ont pas l'expérience de la femme légitime. [Poirot & Santio: Vezo]

Proverb Miala hao. [Veyrières 1913 #3702]
French translation S' appliquer sérieusement à un travail dont on connaît le secret. [Veyrières 1913 #3702]
French interpretation Allusion au malade qui va mourir et voit mieux que jamais l' état des choses : à ce moment les poux le quittent s' il en a. [Veyrières 1913 #3702]

Proverb Ny hao no azo lazaina ananam-be, fa ny fananana hita ihany. [Rinara 1974 #3032]
Ny hao no azo lazaina ho ananam-be, fa ny fananana hita ihany. [Houlder 1895 #1464]
French translation Des poux, on peut dire qu' on en a beaucoup (personne n' ira vérifier), quant aux autres biens, on les voit. [Houlder 1895]
French interpretation Et si quelqu' un se vante d' avoir quelque chose qu' il n' a pas, il sera vite découvert. [Houlder 1895]

Proverb Renihao ka ny vavy indray no malaza. [Rinara 1974 #3748]
Renihao : ny vavy indray no malaza. [Veyrières 1913 #788, Cousins 1871]
French translation C' est comme dans la république des poux : les femmes se mettent à prendre le haut du pavé. [Veyrières 1913 #788]
French interpretation On appelait mère des poux les femmes qui passaient par-dessus les préjugés et les coutumes. [Veyrières 1913 #788]

Proverb Tondro iray tsy mahazo hao, hazo tokana tsy mba ala. [Veyrières 1913 #5232]
Tondro tokana tsy mahazo hao. [Houlder 1895 #238, Rinara 1974 #4182, Cousins 1871 #3124]
Tonjo raike tsy mahazo hao. [Poirot & Santio: Vezo]
French translation Un doigt ne suffit pas pour saisir un poux, un seul arbre ne constitue pas une forêt. [Veyrières 1913 #5232]
Un seul doigt n'attrape pas de poux. [Poirot & Santio: Vezo]
Un seul doigt ne peut attraper un pou. [Houlder 1895]
French interpretation Il est nécessaire de s' unir et de s' entendre. Le roi Andrianampoinimerina appliquait ce proberbe à l' union du souverain et du peuple. [Veyrières 1913 #5232]
L' union fait la force. [Houlder 1895]

Index