Proverbs : fiandry

Proverb2081 Fiandry ombin' Ikotoadala , ka ny aloha voatora-tandroka , ary ny aoriana voafola-drambo ; fiandry ombin' Ilaisalama , ka ny kely voa-safosafo , ary ny lehibe voatehatehaka . [Veyrières 1913 #2076]
Fiandry ombin' ilay Firinga , ka ny aloha voatora-tandroka , ary ny aoriana voafola-drambo ; fiandry ombin' Ilaisalama , ka ny kely voasafosafo , ary ny lehibe voatehatehaka . [Veyrières 1913 #2076]
French translation Ikoto l' imbécile, gardien de boeufs : ceux qui sont devant, il leur jette des pierres aux cornes et ceux qui sont derrière, il leur tire la queue ; Laisalama au contraire, caresse les petits et encourage les grands de la main. [Veyrières 1913]
French interpretation Se disait de la manière de traiter les gens. [Veyrières 1913 #2076]

Proverb2393 Hianareo natao valala fiandry fasana , natao vorompotsy tsy mandao omby . [Veyrières 1913 #606]
Hianareo no natao valala fiandry fasana , natao vorompotsy tsy mandao omby. [Cousins 1871 #1071]
Hianareo no natao valala fiandry fasana sy vorompotsy tsy mandao omby . [Rinara 1974 #1336]
Hianareo no natao valala fiandry fasana , vorompotsy tsy mandao omby. [Houlder 1895 #99]
French translation On vous a désignés pour être comme les sauterelles qui gardent les tombeaux, et comme les oiseaux blancs qui ne quittent pas les bœufs. [Houlder 1895]
Vous êtes devenus semblables à des sauterelles qui gardent le tombeau, semblables aux oiseaux blancs qui restent parmi les troupeaux de boeufs. [Veyrières 1913]
French interpretation Cette expression désignait certains affranchis qui devaient garder le tombeau de la famille et qui redevenaient esclaves lorsqu' ils abandonnaient le village où était le tombeau du maître ; on comparait aux oiseaux blancs qui suivent les boeufs pour becqueter les insectes, les esclaves affranchis à condition de rester sur place ; on se servait de la même expression pour dire constance et fidélité. [Veyrières 1913]

Proverb6051 Raha jerena , toa olon-kendry , tantely fiandry andriana ; kanjo nony dinidinihina , fanambonim-bary fiandry alika . [Houlder 1895 #478]
Raha jerena , toa tantely fiandry andriana , fa nony dinihina , dia hay fanambonim-bary fiandry alika . [Rinara 1974]
French translation A le voir, on l' aurait pris pour un sage, pour du miel digne d' un roi; mais, à l' examen, c' était le dessus du riz, bon pour un chien. [Houlder 1895]
French interpretation La partie supérieure du riz cuit dans la marmite et souvent couverte de suie et sent la fumée, et on la donne aux chiens. [Houlder 1895]

Proverb7980 Valala fiandry fasana . [Veyrières 1913 #603]
French translation Sauterelles gardiennes des tombeaux. [Veyrières 1913 #603]
French interpretation Les Malgaches appelaient de ce nom des esclaves priviligiés attachés à la garde des tombeaux et qu'on ne pouvait pas vendre ; on appliquait l' expression à ceux qui habitaient près du tombeau de famille. [Veyrières 1913 #603]

Index