Index

Proverbs : andriana

Proverb Andriamanitra tsy andrin' ny maika, andriko ihany. [Veyrières 1913 #6, Cousins 1871]
Andriamanitra tsy andrin' ny olona, andriko ihany. [Houlder 1895 #26, Rinara 1974 #219, Cousins 1871]
Andriamanitra tsy andrin' ny olona, andriko ihany ; fa tsy an' ny irery izy. [Veyrières 1913 #6]
Andriamanitra tsy andrin' ny sasany, andriko ihany. [Rajemisa 1985]
Malagasy interpretation Atao fampiononan-tena amin' ny ratsy ataon' ny sasany ny tena ny famalian' Andriamanitra, na ho ela na ho haingana, noho ny fahamarinany. [Rajemisa 1985]
French translation Certains n' attendent pas Dieu mais moi je l' attends. [Houlder 1895]
D' autres comptent sans Dieu ; moi je compte sur lui, car je sais qu' il est pour tous et non pas pour un seul. [Veyrières 1913 #6]
Que d' autres, trop pressés, ne comptent pas sur Dieu ; moi je compte sur lui. [Veyrières 1913 #6]
French interpretation C. à d. il faut savoir attendre patiemment la justice divine. [Houlder 1895]
Ces paroles sont dites aussi par celui auquel on donne tort et qui croit avoir raison. [Veyrières 1913 #6]
Il faut avoir un peu de patience : Dieu finit toujours par donner à chacun ce qu' il mérite. [Veyrières 1913 #6]

Proverb Farafara nandrian' ny maty. [Veyrières 1913 #1275]
French translation La veuve est comme la couche où reposait son défunt mari. [Veyrières 1913 #1275]

Proverb Maro ny olona, fa hianao no andrian' ny saiko. [Veyrières 1913 #5099]
French translation Il y a beaucoup de gens, mais c' est en vous que mon esprit se repose. [Veyrières 1913 #5099]
French interpretation Paroles dites à une personne. [Veyrières 1913 #5099]

Proverb Mitsangana aho, toa meva ; mitalapetraka aho, toa hamabo : izaho miteny ihany no andrian’ ny adidy. [Cousins 1871]
Mitsangana toa meva, mipetraka toa hamabo, nefa izaho miteny ihany no andrian' ny adidy. [Rinara 1974 #2501]

Proverb Na andrian-dray sy andrian-dreny aza ve tsy halahelo ? [Rinara 1974]

Proverb Ny adrisa iray aza, raha tsy andrian’ ilika, tsy azo. [Cousins 1871 #2122]
Ny adrisa iray aza tsy azo raha tsy handrian' ilika. [Rinara 1974 #2823]
Ny valala aza, raha tsy andrian’ ilika, tsy azo. [Cousins 1871 #2462, Nicol 1935 #190]
Ny valala aza tsy azo raha tsy andriana ilika. [Rajemisa 1985]
Ny valala aza tsy azo raha tsy handriana ilika. [Rinara 1974]
Malagasy interpretation Tsy misy na inona na inona azo raha tsy isahiranana. [Rajemisa 1985]
Tsy misy soa azo moramora na maimaim-poana fa tsy maintsy isasarana. [Rajemisa 1985]
French translation Même les sauterelles ne s'attrapent que si l’on se couche sur le flanc (ne se prennent pas sans effort). [Nicol 1935 #190]

Proverb Ny didim-panjakana nataon' Andrianampoinimerina handrian' ny fanjakana. [Veyrières 1913 #229]
French translation Les lois faites par Andrianampoinimerina sont comme le lit de repos du royaume. [Veyrières 1913 #229]
French interpretation Maxime pour dire les services que ces lois ont rendus au royaume. [Veyrières 1913]

Index